ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

スーパーマリオ・ランのレビューが冷めてて任天堂がすっ転んでる

Nintendo Tumbles as Super Mario Run Game Debuts to Tepid Reviews

f:id:takamints:20161219112313p:plain

Nintendo Co. dropped in Tokyo as the debut of Super Mario run was met by lukewarm reviews.

任天堂が東京でコケました。スーパーマリオ・ランのデビューが、生ぬるいレビューで満たされているのです。

  • Tepid - ぬるい、冷めた
  • lukewarm - ぬるい


The stock tumbled 4.4 percent as of 10:36 a.m. on Monday, bringing its losses since the game’s debut last week to 8.4 percent. Nintendo’s partner DeNA Co., which helped with the game’s development, has dropped 12.4 percent in the same period.

株価は月曜の10時36分現在4.4パーセント安で、このゲームが先週デビューしてから8.4パーセントを失うことになっている。 任天堂のパートナーで、このゲーム開発に協力しているDeNAは同じ期間に12.4パーセント安となった。


ニトムズ 家具転倒防止安定板 ふんばる君 120 M6090
ニトムズ
売り上げランキング: 1,123

The title, which for now is only available for Apple Inc. devices, had nearly 50,000 reviews in the U.S. App Store, with an average rating of two and a half stars out of five. That’s among the lowest for apps at the top of download rankings and below other popular smartphone games like Clash Royale or Candy Crush Saga. Nintendo has been criticized for the cost of the game, which is free to download and play the first three levels but costs $10 for the full version.

現在アップルのデバイスだけで利用可能な、このタイトルは、米国のAppストアで、ほぼ5万のレビューが付きましたが、その平均的なレーティングは星5つの内2.5ことなっています。 それはダウンロードランキングのトップで最低で、Clash RoyaleやCandy Crush Sagaなどのような、他の人気のあるスマートフォンゲームを下回っています。 任天堂はこのゲームの費用について批判されてきました。ダウンロードして最初の3つのレベルで遊ぶのは無料ですが、フルバージョンでは10ドル(日本円では1200円)が必要です。

  • criticized - 批判された

“Investor expectations were very strong,” said Hideki Yasuda, an analyst at Ace Research Institute. “There are a lot of people writing on the App Store that Super Mario Run isn’t very fun. Perhaps expectations were too high.”

「投資家の期待感は非常に強かった。」とエース経済研究所の安田秀樹氏は言いました。 「沢山の人達がAppストアに、スーパーマリオ・ランはあまり楽しくないと書いています。もしかしたら期待が高過きたのかもしれません」


元記事は以下。

www.bloomberg.com

2020年「スーパー・ニンテンドー・ワールド」がユニバーサル・スタジオ・ジャパンへやって来る

Super Nintendo World is coming to Universal Studios Japan by 2020

f:id:takamints:20161212144059p:plain



Nintendo announced a tie-up with Universal Studios last year, and since then it's been confirmed that the parks in Osaka, Orlando, and Hollywood will eventually see areas with Nintendo-themed attractions. Now the company has revealed details for the first of these themed areas: Super Nintendo World will come to Osaka's Universal Studios Japan.

昨年、任天堂はユニバーサルスタジオとのタイアップを発表しました。 そしてそれ以来、最終的には、大阪、オーランド、そしてハリウッドのパークに、任天堂のテーマのアトラクション・エリアができるということが確認されています。 今回、同社は、これらのうち最初のテーマエリアの詳細を明らかにしました。 大阪のユニバーサル・スタジオ・ジャパンに「スーパー・ニンテンドー・ワールド」が、やって来ますよ。

Nintendo says that Super Nintendo World will feature “attractions based on many Nintendo titles.” The picture posted above looks pretty heavy on Mario imagery, but then it doesn't look very crowded, so anyone who's been to Universal Studios Japan will probably assume that some degree of artistic license is being employed.

ニンテンドーは、スーパー・ニンテンドー・ワールドには「多くのニンテンドーのタイトルに基づいたアトラクション」ができると言っています。 上の投稿された画像は、マリオのイメージにおいて、かなりヘビーに思えますが、それほど混雑した様子はありません。 その為、ユニバーサル・スタジオ・ジャパンに行ったことのある誰もが、おそらく、ある程度の芸術的ライセンスが採用されていると仮定するでしょう。

As for a timeframe, Nintendo says the area is planned to open before the 2020 Olympic Games in Tokyo, which is a pretty long time to wait for what is likely to be the greatest achievement in the history of humanity. Who knows what Nintendo consoles we'll even be playing by then?

時間枠としては、そのエリアは2020年の東京オリンピックよりも前にオープンするよう計画されていると任天堂は言っています。 人類の歴史の中で最も素晴らしい成果となる可能性が高いことを待つには、かなり長い時間ですね。 その頃、私達が遊んでいる任天堂のコンソールは何か知ってる人はいますか?



元記事は以下。

www.theverge.com

スーパーマリオ・ランの最初の月間ダウンロード数はポケモンGOより56%増しになる!?

Sensor Tower: Super Mario Run will have 56% more first-month downloads than Pokémon Go

f:id:takamints:20161209102958p:plain
Above: Super Mario Run is coming this month.
Image Credit: Nintendo



Nintendo is getting ready to unleash its first Mario game on mobile, and it could end up as one of the biggest apps ever to hit iPhone.

任天堂はモバイルで初となるマリオのゲームを解き放つ準備中で、これはiPhone向けの過去最大級のアプリになりそうです。

  • unleash - 解き放つ

Super Mario Run will have more than 50 million downloads in its first month, according to industry intelligence firm Sensor Tower. That is 56 percent more downloads than Pokémon Go’s 32 million through its first month. Super Mario Run debuts exclusively for iPhone on December 15 (it’ll hit Android at some point in 2017). It is Nintendo’s first time bringing one of its existing game franchises to mobile after experimenting with the release of the social app Miitomo in March. With Mario, however, the publisher is making its first major move toward taking a chunk of the $36.6 billion mobile gaming industry.

この業界の情報機関であるSensor Towerによれば、スーパーマリオ・ランは最初の月に5000万ダウンロードを超えるとのこと。 これはポケモンGOの最初の月のダウンロード数3200万より56パーセント多い。 スーパーマリオ・ランは、12月15日にiPhone用に独占的にデビューします(Androidは2017年のどこかのポイントになるでしょう)。 任天堂は、3月にリリースしたソーシャルアプリ Miitomo の実験の後、初めて既存のゲーム・フランチャイズの1つをモバイルに導入します。 しかし、それはマリオによってなされます。発行者は366億ドルのモバイルゲーム産業を一掴みしようと、その最初の大きな動きをしています。



But while Sensor Tower is expecting big download numbers for Super Mario Run, that does not necessarily mean it’ll end up making more money than Pokémon Go. Nintendo is making the Mario mobile game free to download, but it requires a one-time $10 payment to unlock all of its content. And that’s a shift from free-to-play business model that most iOS and Android hits employ.

しかし、Sensor Towerはスーパーマリオ・ランの多数のダウンロードを確信していますが、最終的にポケモンGOよりも多くのお金を生み出すとは言っていません。 任天堂はマリオのモバイルゲームのダウンロードを無料にしていますが、その内容を全てアンロックするには一度10ドルを支払う必要があります。 これは多くのiOSAndroidが採用している無料で遊べるビジネスモデルからの移行なのです。

“Our Mobile Insights team forecasts that Super Mario Run stands to cap off a historic year for iOS game launches by earning more than $71 million in worldwide gross revenue — $50 million net — during its first month of availability in its launch countries,” Sensor Tower head of mobile insights Randy Nelson wrote in a blog post.

「我々のモバイル・インサイトチームが予測するのは、スーパーマリオ・ランが、 7100万ドル以上の収益をあげ、ローンチされる全世界の国々での利用可能な最初の月のグロスの収益 ― 5000万ドル ―を上げることによって iOSのゲームの立ち上げの歴史的な年の決め手となるということです。」 Sensor Towerのモバイル・インサイトのトップであるランディ・ネルソンが、このようにブログの記事に書きました

For comparison, Pokémon Go made $143 million in its first month and Clash Royale, a head-to-head strategy battler, made $107 million.

比較のために言えば、ポケモンGOは最初の月に1億4300万ドルを生み出し、対戦型戦略戦闘ゲームのClash Royaleは 1億700万ドル でした。

f:id:takamints:20161209103039p:plain
Above: Super Mario Run will likely not much Clash Royale or Pokémon Go’s money-making power. Image Credit: Sensor Tower

But that $71 million will come as a soothing salve for Nintendo, which burned itself with a Wii U console that sold fewer units than any other Nintendo system ever. As the company attempts to transition to its new home/portable Switch machine in March, it’s mobile games like Super Mario Run that may help it return to strong profitability in the intervening months.

しかし7100万ドルは、従来の他のシステムに比べて、ごくわずかしか売れなかった Wii Uコンソールで自身を焦げ付かせた任天堂にとって鎮静剤となるでしょう。任天堂は、3月には新しい家庭用/ポータブル機 Switchへの移行を予定しているので、 スーパー・マリオ・ランのようなモバイルゲームが、そのあいだの月の間に強い収益性へ戻す助けになるかもしれません。

  • soothing - 癒やしの
  • salve - 軟膏、傷薬
  • soothing salve - 鎮静剤
  • intervening - 間にある

元記事は以下。

venturebeat.com