英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。


SpaceX Launches Supply Rocket From Historic Apollo Pad

A SpaceX Falcon 9 rocket blasts off from the Kennedy Space Center on Feb. 19. Source: SpaceX

Elon Musk’s Space Exploration Technologies Corp. successfully launched its second rocket in as many months on Sunday, bringing it a 10th of the way to its goal of deploying 20 to 24 rockets this year.

イーロン・マスクのスペース・エクスプロージョン・テクノロジーズは、 日曜日、数ヶ月のうちで2番めのロケット打ち上げに成功し、 今年20から24のロケットを展開するという目標の、10分の1を達成しました。

  • Space Exploration Technologies Corp - これ正式名なんですね。SpaceXが正式な名称だと思ってた。

The Falcon 9 rocket that launched SpaceX’s Dragon spacecraft on Sunday separated minutes after liftoff and landed upright on Earth in its designated area. SpaceX expects to launch a “flight proven,” or reused, Falcon 9 rocket for the first time this spring.

日曜日、Falcon 9 ロケットは、スペースXのドラゴン宇宙船を打上げた後、数分後にこれを分離。ロケットは指定領域の地上へ降下し、まっすぐに垂直着陸しました。 スペースXは、この春初めて、ファルコン9ロケットの「実質的な飛行」つまり再利用、を開始する予定です。

“Baby came back,” Musk tweeted on Sunday morning. The company has designed its rockets to be reused, a key part of its effort to drive down costs and make colonizing Mars possible.

「ベイビーが戻ってきたよ」マスクは日曜の朝にツイートしました。 同社は、費用を引き下げ、火星へ移住を可能にするという取り組みの重要な要素として、そのロケットを再利用するように設計しました。

The launch was SpaceX’s first from historic “39A,” the storied complex at the National Aeronautics and Space Administration Kennedy Space Center in Florida that was home to the famed Apollo missions. It was also the company’s second since a fireball destroyed a different rocket and its payload on a Florida launch pad in September. SpaceX, which completed just eight missions in 2016, successfully returned to the skies last month with the delivery of 10 communications satellites into orbit.


  • storied - 語られた、建設された

アポロ月面着陸: ダイジェスト写真集
株式会社ブックブライト (2014-06-05)
売り上げランキング: 143,739

Experiments, Supplies / __実験と補給物資

The rocket is ferrying about 5,500 pounds of research equipment, cargo and supplies to the International Space Station, NASA said in a statement. The payload includes an experiment that will aim to better define how some bacteria become resistant to drugs, and one that will aim to help scientists understand how molecules known as monoclonal antibodies work in the body.

NASAが声明によれば、このロケットは、研究用機材と貨物室、そして、国際宇宙ステイーションへの補給物資を、約5500ポンド運んでいます。 荷物には、いくつかのバクテリアがどのようにして薬に対する耐性を獲得するかを上手く定義する目的の実験や、科学者が理解する 体の中で、モノクローナル(単クローン性)抗体として知られる分子がどのように働いているのかへの科学者の理解を支援する目的のものが含まれています。

  • molecules - 分子
  • monoclonal - 単クローン性
  • antibodies - 抗体

The launch was halted Saturday about 13 seconds before its scheduled liftoff because of an issue with the second-stage engine.


SpaceX has contracts with the National Aeronautics and Space Administration valued at $4.2 billion to resupply the Space Station using its unmanned Dragon spacecraft and ultimately to ferry astronauts to the station from the U.S. with a version of Dragon that’s capable of carrying crews. The Government Accountability Office said Thursday in a report that SpaceX and competitor Boeing Co. won’t be certified this year to send astronauts to space and may be delayed into 2019 because of potential safety hazards. Musk, who’s also CEO of Tesla Inc., founded SpaceX 15 years ago with the goal of sending humans to Mars. The closely-held company makes rockets at its headquarters in Hawthorne, California, and has contracts to launch commercial satellites as well as fly missions for NASA and the U.S. military.

スペースXは、同社の無人のドラゴン宇宙船を使用して、国際宇宙ステーションへ補給物資を送るため、42億ドルの契約をNASAと結んでいます。 最終的には、クルーを運ぶ能力を持ったバージョンのドラゴン宇宙船で、米国から宇宙飛行士をISSへ運びます。 政府会計検査院は木曜日、スペースXとその強豪であるボーイング社が今年宇宙飛行士を宇宙へ送ることは認められることはなく、 潜在的な安全上の危険により2019年に遅れるかもしれないというレポートを発表しました。 テスラ社のCEOでもあるマスクは、15年前に、火星へ人類を送るというゴールを掲げてスペースXを設立しました。 この密接な企業は、カリフォルニア州ホーソーンにある本社でロケットを作り、NASAと米軍のための飛行ミッションと同様に、商業衛星の打ち上げを請け負っています。

  • closely-help - 密接な




CRISPR-Cas9 inventor Jennifer Doudna’s plans on moving forward, genetically modifying humans


The decision of who owned the rights to a hotly disputed CRISPR gene editing patent came down in favor of the Broad Institute of MIT and Harvard today so you’d think the mood would be sour at the University of California, Berkeley, the other contender in the case. But Berkeley’s Jennifer Doudna tells TechCrunch this is a positive for her.

熱く争われた遺伝子編集特許CRISPRの権利所有者の決定が、本日、MITとハーバード大のブロード研究所にとって有利な状況になりました。 こうなると、カリフォルニア大やバークレーなど他の競争者には分が悪くなると考えるかもしれません。 しかし、バークレーのジェニファー・ドゥドナがTechCrunchに、これは彼女にとってポジティブだと語りました。

  • disputed - 争った
  • the mood would be sour - 雰囲気が悪くなる
  • contender - 競争者

Plastic Tree
ユニバーサルJ (2009-12-23)
売り上げランキング: 124,279

“I’m actually delighted to know the claims of our original patent have been allowed by the patent examiner and can now move forward towards issuance,” she said.


  • the patent examiner - 特許審査官

Doudna is credited with being the first to figure out how to use CRISPR to program cells using the Cas9 enzyme. UC Berkeley filed a patent on behalf of Doudna’s work but the Broad Institute used a fast-track option to beat UC Berkeley to the punch when it came to a patent for the same technique on the more complex eukaryotic cells — a nuanced difference that Doudna and her co-inventor Emmanuelle Charpentier claimed was an “obvious” next step in the process and should not be considered for a separate patent. While much of the science world seemed to agree with Doudna and her cohorts, the U.S. patent office thought the Broad Institute deserved a separate patent for making that leap.

ドゥドナは、Cas9酵素を使用して細胞をプログラムするCRIPRの使用法を最初に理解した人として知られています。 UCバークレーがドゥドナの取り組みを代表して特許を申請しましたが、ブロード研究所は、さらに複雑な真核生物での同様の技術の特許となったときには、UCバークレーにパンチを食らわせるため、迅速な選択肢を使用しました。

ドゥドナと彼女の共同発明者であるエマニュエル・シャルパンティエが主張した微妙なニュアンスの違いは、プロセスの中の「明らかな」次の段階であり、特許の分割を懸念するべきではないというものでした。 科学界の多くはドゥドナと彼女の仲間に同意すると見られていることから、米国の特許庁は、それを前進させるために、ブロード研究所が特許の分割に値すると考えたのです。

  • credited - 知られている、信じられている
  • enzyme - 酵素
  • on behalf of - 代表して
  • a fast-track - 迅速な
  • eukaryotic - 真核生物
  • cohorts - 子分、一味

But, as Doudna points out that, though the judge did not throw out the Broad Institute’s claims to that patent, it also doesn’t throw out her claim that her patent should be able to cover all cells. “We’re actually anticipating getting our patent issued finally, one that has very broad claims,” she says, comparing the two patents to tennis balls.

しかし、ドゥドナがそれを指摘しているように、判定がブロード研究所の特許に対する主張を退けなかったからといって、彼女の特許がすべての細胞をカバーできるべきであるという彼女の主張をも退けないとは限りません。 「私たちは実際に私たちの特許が最終的に発行されることを予期しているのです。非常に幅広い主張です。」 彼女は2つの特許をテニスボールに例えて言っています。

“The analogy I’ve used to explain this is the Broad Institute’s patent is for green tennis balls but the patent we will have is for all tennis balls,” Doudna told TechCrunch.


What the decision doesn’t make clear is who companies should now license from. Companies such as Monsanto, GE Healthcare and others working with the Broad Institue or Doudna’s CRISPR startup Caribou Bioscience may have to get licenses from both parties if they want to work on CRISPRing plants and animal cells for research.

決定が明確でないことは、今の時点で、どの企業からライセンスするべきなのかということです。 モンサントGEヘルスケア、そしてブロード研究所や、ドゥドナのCRISPRスタートアップであるCaribou バイオサイエンスと一緒に取り組む他の企業は、 彼らがCRISPRを使用した工場や、研究用の動物の細胞で仕事をする場合に、 両方のチームからライセンスを取得しなくてはならないかもしれません。

“This will be an on-going thing and most likely additional filings,” says Doudna, who also did not rule out the potential Berkeley could appeal the decision.

「これは進行中の事になり、追加申請になる可能性が高い」 ドゥドナは、バークレーが決定を求められる可能性を排除せず、このように言っています。

Meanwhile, Berkeley has formed a partnership with the University of California San Francisco to form the Innovative Genomics Institute (IGI), which will be working with Doudna’s technology to research solving human genetic diseases and is also looking at solving issues in plant genomics.

こういうことから、バークレーカリフォルニア州のサンフランシスコの大学と提携を結んだのです。 人の遺伝病の解決の研究にドゥドナの技術によって取り組むであろう、革新的ゲノミクス研究所(IGI)を形成するためにです。 そして、その技術は、植物遺伝子の問題を解くとも見られています。

But the important piece for Doudna is that everyone can at least start to move forward in applying the technology. “In the end, as scientists, we would all like to see this technology help people and ultimately that’s got to be the goal that we all have,” she tells TechCrunch.

しかし、ドゥドナにとって重要なのは、技術を適用することにおいて、すべての人が少なくとも前に勧め始められるという点です。 「最後には、科学者として、私たちはこの技術が人々を助けるところを見たいのです。そして究極的に、我々全てが持つゴールになることになるのです。」このように彼女は語りました。

The decision may come at just the right time as the use of CRISPR in modifying human embryos with certain heritable diseases was just approved by a science advisory panel formed by the National Academy of Sciences and the National Academy of Medicine this week.

この決定は、丁度良い時に下されたのかもしれません。 今週、特定遺伝病での人の胚の改変にCRISPRを使用することが、 国立科学アカデミーと国立医学アカデミーで形成される科学アドバイザリーパネルによって、 承認されました。

  • embryos - 胚




Elon Musk says he talked to Trump about the travel ban and climate change

The Tesla and SpaceX CEO defended his attendance at Trump’s business council — again.


Musk talks to Steve Bannon, at the beginning of President Trump’s business council meeting on Friday Photo by Chip Somodevilla/Getty Images


Tesla and SpaceX CEO Elon Musk has taken to Twitter to explain, again, why he is continuing to attend meetings of President Donald Trump’s business council.

テスラとSpaceXのCEOであるイーロン・マスクが、 ドナルド・トランプ大統領のビジネス評議会のミーティングに出席し続ける理由を再び説明するためにツイッターを手に取りました。

His argument: Going to the meetings doesn’t mean he endorses Trump’s policies, and it gives him a chance to try influence Trump.

彼の主張は: ミーティングに行くことが、トランプの政策の支持者ということを意味しません。それはトランプに影響を与えるための機会となっているのです。

  • endorses - 支持者
加えて、私は再び気候変動問題を上げました。これは良いことをしていると信じています。 だから、評議会に残り続けているのです。他のことをするのは間違いだと思う。

This is the same argument Musk made in advance of Friday’s meeting, which included CEOs of companies including General Motors, Pepsi and J.P. Morgan.


  • argument - 議論、弁論
  • in advance of ~ - ~の前に
ホワイトハウスでの会議にて: 12月、大統領のアドバイザリーフォーラムへの参加に同意しました。 私が考えている問題のフィードバックを提供するためです。 これらは国や世界のために重要なことですから。 明日のミーティングで、私たちは最近の移民に関する大統領令に対して異議を表明するつもりです。そして、政策を変えるための示唆を与えるつもりです。 勧告評議会は単にアドバイスを与え、出席が政権の動きに賛同していることを意味しない。 私のゴールは世界をサステナブルなエネルギーへ移行することや、人類を複数の惑星へ広げることを支援することであり、その結果、10万の仕事を作り出すことになり、さらにすべての人にとっての未来を動かすのです。このミーティングへの私の出席に反対する人たちの視点は理解していますが、重要な問題に関わっている今の時点では、結局は、より素晴らしく良い務めになると、私は信じているのです。
  • executive order - 行政命令
  • objection - 異議
  • advisory - 勧告
  • Administration - 政権
  • civilization - 文明、開化
  • consequence - 結果
  • inspiring - 感動的な、動かす、吹き込む、乗り移る
  • perspective - 見通し
  • object - 反対する
  • on balance - 結局。すべてを見てみると。

No word yet on what happened as a result of climate change discussions on Friday. But it seems as if Trump’s mind remained unchanged on the travel ban.


This morning, Trump took to Twitter to rail against a federal judge in Washington state who blocked the travel ban (in a suit supported by Amazon and Microsoft):


  • rail - ののしる、あざける

トランプ 毒言暴言
トランプ 毒言暴言
posted with amazlet at 17.02.05
さくら舎 (2016-10-21)
売り上げランキング: 219,167

Musk’s “attendance doesn’t equal agreement” argument hasn’t swayed everyone.


Earlier this week, Uber CEO Travis Kalanick dropped out of Trump’s council, arguing that one, people thought Uber was endorsing Trump’s policies and two, he disagrees with Trump’s policies, particularly the travel ban.

今週早く、UberのCEOであるトラビス・カラニックがトランプの評議会を抜けました。 一つ言われていることは、みんなUberがトランプの政策を支持していたと考えていたということ。そして、もう一つ、彼はトランプの政策、特に渡航禁止令には同意しないということです。

Disney CEO Bob Iger didn’t show up to Friday’s meeting, either. But in his case, his company cited a schedule conflict.

ディズニーのCEO ボブ・イガーも金曜日のミーティングには現れませんでしたが、彼の会社がスケジュールの競合を理由に上げました。

  • show up - 現れる
  • cited - 引用する、言及する、挙げる