ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

GoogleのAIは時に医師より高精度で患者の死亡時期を予測する

Google AI is sometimes better than doctors at predicting when patients will die

f:id:takamints:20180619065617p:plain
Mario Tama/Getty

Google has a new algorithm that can quickly sift through thousands of digital documents in a patient's health record to find important information, Bloomberg reported.

グーグルは患者の健康記録から重要な情報を見つけるために数千のデジタル文書を素早くふるい分けできる新しいアルゴリズム保有しています。 ブルームバーグが報告した。

  • sift - ふるい分け
  • This enables the technology in some case to make better predictions than doctors about how long a patient may stay in a hospital or when the likelihood that the patient may die.

これは、いくつかの場合において、患者の退院時期や死亡時期についての医師よりも良い予測をする技術を可能にします。

Google wants to take the tech into clinics and use 'a slew of AI tools to predict symptoms and disease.'

グーグルはこの技術を診療所に持ちこんで「多くの症状や疾病を予測するAIツール」を使おうとしています。

  • slew - 打ち止めにする。終わらせる。虐殺。slayの過去形。
  • symptoms - 症状
  • a slew of ~ - 「~の虐殺」となるのかと思いましたが、useが合わず、英英辞書で "a slew of something" が "a large number of things" とされていたので「多数の物」としました。


以下詳細は後程。

Google's artificial intelligence systems can cull through and analyze a person's medical history to estimate sometimes more accurately than doctors when a patient might die, according to a Bloomberg report.

Bloomberg reported that doctors estimated that a woman with cancer who had arrived at a city hospital with fluids in her lungs had a 9.3 percent chance of dying during her stay. A new form of algorithm from Google said the risks of death were higher, 19.9 percent. The woman died a few days later.

Google is one of many companies trying to apply AI technology to solve some of the problems faced by the health-care sector. AI has shown enormous promise at analyzing vast amounts of data and performing tasks that typically requires lots of man hours.

In this case, Google's AI uses neural networks, which has proven effective at gathering data and then using it to learn and improve analysis. According to Bloomberg, Google's tech can "forecast a host of patient outcomes, including how long people may stay in hospitals, their odds of re-admission and chances they will soon die."

AI can help doctors make better diagnosis Google's algorithm can retrieve "notes buried in PDFs or scribbled on old charts" to make predictions, and determine "the problems with solving," Bloomberg wrote. All this could help doctors make better diagnosis.



Predicting death is likely to stoke fears among those who worry that AI may some day hold too much control over humans.

And Google's technology raises a variety of ethical concerns about how it is used and who gets access to it. Decisions about insurance coverage for patients seeking certain medical treatment, or hospitals trying to allocate scarce beds for patients, are obvious examples of potentially problematic scenarios where such AI predictions could come into play.

The Google system employs the same kind of analysis performed by doctors, but it does so more efficiently and precisely.

According to the report, the findings so far is that Google's system is faster, and more accurate than other techniques. Eventually, Google would like to take "a slew of new AI tools" that can accurately predict symptoms and disease into clinics.


元記事は以下からどうぞ。

www.businessinsider.com

中国の電気自動車スタートアップ Byton が5億ドルの資金を調達

Chinese electric car startup Byton raises $500 million

f:id:takamints:20180612063917p:plain


Byton, a Chinese electric car startup, has secured a $500 million Series B funding round to fuel the development of smart, connected cars. Investors include FAW Group, Tus-Holdings and CATL. Byton also announced the opening of a new HQ in Nanjing, China. This is on top of Byton’s research and development center in Santa Clara, Calif.

中国の電気自動車スタートアップ Bytonが、シリーズBの資金調達ラウンドで、スマートコネクテッドカーの開発に向けて5億ドルを確保しました。 投資家の中には、FAWグループや Tusホールディングス、そして CATL が含まれています。 Bytonはまた中国の南京に新たな本社の開始も発表しました。 これはカリフォルニアサンタクララにあるBytonの研究開発センターの上位に置かれます。

  • secured - 確保した
  • HQ - 本社 (=Headquarter)

“By combining our expertise in R&D and traditional car-making with innovative Internet technologies, we aspire to pioneer a smart mobility revolution,” Byton CEO and co-founder Dr. Carsten Breitfeld said in a statement.

「我々の研究開発と伝統的な自動車製造の専門知識を、革新的なインターネット技術と結びつけることで、スマートモビリティの革命を開拓したい。」 BytonのCEO で共同創業者のCarsten Breitfeld博士が声明で述べました。

  • expertise - 専門知識。
  • aspire - 熱望する。
EV(電気自動車)ウォーズ
永井 隆
日本経済新聞出版社
売り上げランキング: 7,299

At the Consumer Electronics Show, Byton unveiled its all-electric SUV concept. Earlier this year, Byton also announced a partnership with self-driving car startup Aurora. The terms of the partnership entail Aurora powering Byton’s autonomous driving features via a pilot deployment in the next couple of years. Byton plans to roll out its first batch of prototypes in April 2019 with the goal of Q4 2019 for the launch of a mass-produced model.

コンシューマー・エレクトロニクスショーで、Bytonは、すべて電気で駆動するSUVのコンセプトを披露しました。 今年の初めにBytonは自動運転のスタートアップ Auroraとの提携も発表しています。 その提携の条件では、Auroraに対して2年間の試験的展開を通じてBytonの自律運転機能を強化することが求められています。 Bytonの計画は、その最初のプトロタイプを2019年に展開することです。 大量生産モデルの投入を2019年の第4四半期に定めています。

  • entail - 伴う。
図解EV革命 100年に1度のビジネスチャンスが一目瞭然!
村沢 義久
毎日新聞出版 (2017-12-20)
売り上げランキング: 8,971

元記事は以下からどうぞ。

techcrunch.com

ラグナビーチに停車中の警察車両にオートパイロットモードのテスラが衝突

Tesla in Autopilot mode crashes into parked Laguna Beach police cruiser

f:id:takamints:20180530142452p:plain
A Tesla sedan in Autopilot mode struck a parked Laguna Beach Police Department vehicle Tuesday morning. (Laguna Beach Police Department)

火曜朝、オートパイロットモードのテスラのセダンが、ラグナビーチの警察署の車両にぶつかりました(ラグナビーチ警察署)。


ポリスアカデミー (字幕版)
(2013-11-26)
売り上げランキング: 77,715

A Tesla sedan in Autopilot mode crashed into a parked Laguna Beach Police Department vehicle Tuesday morning, authorities said.

当局によると、火曜朝、オートパイロットモードのテスラのセダンが、ラグナビーチの警察署の車両に衝突しました。

The collision happened at 11:07 a.m. at 20652 Laguna Canyon Road, according to Laguna Police Sgt. Jim Cota. The officer was not in the cruiser at the time of the crash. The Tesla driver suffered minor injuries, but refused transportation to the hospital.

ラグナの警察官 Jim Cota によると、この衝突は11時7分にラグナキャニオンロード20652で発生しました。 この職員は衝突の瞬間には車の中にはいませんでした。 テスラのドライバーは軽傷を負っていましたが、病院への搬送を拒否しました。

"Thankfully there was not an officer at the time in the police car," Cota said. "The police car is totaled."

「ありがたいことに、そのとき警察車両に警官がいませんでした」Cotaは言いました「この警察車両は完全に破壊されています」

  • be totaled - 《米俗語》完全に破壊される。

Cota said that a year ago in the same area there was another collision involving a Tesla running into a semi-truck.

Cota は言いました。一年前にこの同じエリアで、テスラが関連する別の衝突がありました。テスラがトラックに突っ込んだんです。


"Why do these vehicles keep doing that?" Cota said. "We're just lucky that people aren't getting injured."

「どうしてこの車はこんなことになり続けているのか?」Cotaは言いました「誰も負傷しなかったのは私たちが単に幸運だっただけです。」

Tesla's Autopilot driver-assist feature has come under scrutiny following other collisions.

テスラのオートパイロット運転者アシスト機能は、別の衝突後に検査されています。

  • scrutiny - 精査、検査

A Tesla driver in Utah crashed while using Autopilot and looking at her phone earlier this month. Two fatal crashes while the system was being used also have occurred: one in California in March and a 2016 crash in Florida.

今月の最初、ユタ州のテスラのドライバーが、オートパイロットを使用中に、自身の電話を見ていて衝突しました。 このシステムが使用されていた間のふたつの致命的な衝突が、また発生しました。 一つは三月にカリフォルニア州で、2016年の衝突はフロリダ州です。

The Palo Alto-based automaker, led by Elon Musk, has said it repeatedly warns drivers to stay alert, keep their hands on the wheel and maintain control of their vehicle at all times while using the Autopilot system.

このイーロンマスク率いるパロアルトの自動車メーカーは、ドライバーにはオートパイロットシステムの使用中はいつでも注意し続けて、ハンドルから手を放さず、車の制御を維持するよう、繰り返し警告していると言いました。

"Tesla has always been clear that Autopilot doesn't make the car impervious to all accidents, and before a driver can use Autopilot, they must accept a dialogue box which states that 'Autopilot is designed for use on highways that have a center divider and clear lane markings,'" a Tesla spokesperson said in an emailed statement.

「オートパイロットは自動車をすべて事故を回避するものではなく、ドライバーがオートパイロットを使用できる前に、彼らは『オートパイロットは中央分離帯塗装工レーンのマークが明確な高速道路上での使用のために設計されています。』と書かれたダイアログボックスを受け入れなくてはなりません。このようにテスラはいつも明確でした。」 テスラのスポークスマンはeメールの文書でそのように語っています。


元記事は以下からどうぞ。

www.latimes.com