読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

マイクロソフトはHoloLensの為にマインクラフトを買収したとサトヤ・ナデラが語った

Mojangは2014年9月に買収されていたんですね。

Microsoft bought Minecraft for HoloLens, Nadella says

http://venturebeat.com/wp-content/uploads/2015/01/Screen-Shot-2015-01-21-at-3.03.41-PM-780x432.png

Minecraft isn’t just that game your kids can’t stop talking about, it’s also a key piece of Microsoft’s most exciting new technology

マインクラフトは、あなたの子供が夢中になってるゲームというだけでなく、マイクロソフトの最もキーとなる新技術のキーワードでもあるんです。


Minecraft – Pocket Edition
Minecraft – Pocket Edition
posted with amazlet at 15.05.02
Mojang (2012-09-13)
売り上げランキング: 1

Microsoft chief executive officer Satya Nadella has confirmed in an interview with the New York Times that HoloLens was one of the major reasons his company spent $2.5 billion on the Lego-like block-building game Minecraft and developer Mojang. HoloLens is an augmented-reality head-mounted display that puts “holograms” right in the real world that you can interact with and walk around. When Microsoft first showed off HoloLens earlier this year, one of the first demos was a Minecraft-style game that takes over your living room and blew our writer’s mind. It showed how the technology intermingles with the real world. Now, Minecraft will serve as a centerpiece of the HoloLens platform moving forward.

マイクロソフトCEOのサトヤ・ナデラが、ニューヨークタイムズのインタビューで、彼の会社が、レゴに似たブロック構築ゲームのマインクラフトとMojangの開発者の為に25億ドルを出費し主な理由は、HoloLensであると確認した。 HoloLensは拡張現実ヘッドマウントディスプレイで、現実世界へ「ホログラム」を正しく投影する。あなたはそれにアクセスしたり歩き回ったりできる。今年の初めにマイクロソフトがHoloLensを最初に披露した時、最初のデモのひとつは、マインクラフトスタイルのゲームだった。それは、あなたのリビングルームを乗っ取って、我々の記者を驚かせた。 それはテクノロジーが現実世界と混じり合っている姿を見せた。今、マインクラフトは、前進するHoloLensのプラットフォームの中央として提供されるだろう。

  • intermingles - 混ざる

Minecraft is one of the few properties in the world that has the power to convince a generation of tech consumers to adopt something new. Gaming is the biggest app category on mobile, which was the last disruptive space, and Microsoft realizes it will need to make gaming work on HoloLens if the impressive hardware is going to change how humans interface with computers.

マインクラフトは、新しい技術に夢中になるハイテク技術者たちを納得させる、世界のなかでも数少ない属性の一つだ。 ゲーミングは巨大なモバイルにおけるアプリケーションカテゴリーで、それは最後の破壊的空間。 そして、マイクロソフトは、次のことを理解した。 もし、印象的なハードウェアが、人間とコンピューターとのインターフェースを変えようとしているならば、 HoloLensで、ゲーミング作業を作りだすことが求められるだろう、ということを。

  • convince - 納得させる
  • disruptive - 破壊的な
  • realize - 動詞としては、実現するというより、気がつく、理解するという意味になるようです。

Nadella said that his team was looking for something that could demonstrate the power of HoloLens when it went to make the Minecraft deal.

ナデラは、Minecraftと契約することになった時、彼のチームはHoloLensのパワーを見せつけられる何かを探していたと語った。

“Let’s have a game that, in fact, will fundamentally help us change new categories,” said Nadella. “HoloLens was very much in the works then, and we knew it.”

「実際に、我々が新たなカテゴリーを変化させる助けとなるようなゲームにしよう。」ナデラが言った。 「そうすればHoloLensが素晴らしくうまく動くだろうと知っていた。」

  • fundamentally - 基本的に

Minecraft’s popularity is nearly unrivaled. Across PC, consoles, and mobile, people have downloaded Minecraft more than 60 million times. Despite first coming on to the scene in 2009 and releasing as a full game in 2011, the game continues to outsell most other software every month into 2015. It’s a phenomenon. Among the generation of children who grew up on it, it is like their Mario or Star Wars. It will forever shape their concept of what a video game is — and Microsoft now controls that and is using it to push ahead into something entirely new.

マインクラフトの人気は無敵に近い。マインクラフトは、PC、ゲーム機、スマホにわたって6千万回以上ダウンロードされている。 最初にシーンに現れたのは2009年、2011年に完全なゲームとしてリリースされたにもかかわらず、このゲームは2015年まで、毎月他のほとんどのソフトウェアを売り続けている。それは現象です。その上で育つ子供たちの世代の間で、それは、マリオやスターウォーズのようです。このことは、「ビデオゲームとはどういうものか」という彼らのコンセプトを永遠に形成する。そしてマイクロソフトは今これを制御し、まったく新しい何かへ推し進めている。

  • unrivaled - 無敵
  • phenomenon - 現象

【並行輸入品】LEGO Star Wars 75032 X-Wing Fighter
レゴ
売り上げランキング: 133,488

But combining Minecraft with HoloLens doesn’t just make sense because the game is popular and should benefit HoloLens in terms of sales. It makes sense because Minecraft is all about interactions and creations, and these are the concepts that Microsoft seems focused on when it comes to HoloLens. While the HMD is definitely capable of acting as a consumption device, Microsoft has spent much of its demonstration time showing how it works as a tool for productivity.

しかし、HoloLensでマインクラフトと組むことは、それほど意味をなさない。そのゲームに人気があって、販売条件においてHoloLensの為になる必要があるので。 これは次の理由において意味をなしている。 マインクラフトは全ての対話と創造であることと、マイクロソフトが HoloLensへマインクラフトが来た時点に、焦点を置いているようにみえるという、コンセプトがあるということだ。

Minecraft, with its focus on building your own worlds, can potentially act as a great onboarding experience where young people who are intimately familiar with the workings of that game quickly learn the design and interaction language of working with holograms.

マインクラフトは、あなた自身の世界を作れるということにフォーカスしているマインクラフトは、 一緒にゲームをする親密でなじみの若い人が、ホログラムによって、素早くデザインや言語による対話を学習するという素晴らしい内部経験を演じられる。

  • potentially - 潜在的に
  • intimately - 親密に

Seems like a good way to get the most of a $2.5 billion investment.

25億円の投資のもっとも良い使い道のように思える。


元記事は以下からどうぞ。

venturebeat.com