ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

Teslaがひとつひねって無人運転車の責任論争を解決する

半自動運転ね。オートマに対するセミオートマみたいな感じか。ドライバーが「ここはワシの出番じゃ」と意思表示してから操作して、事故になったら、その人のせいですわなという感じですね。

Tesla resolves driverless car liability argument with one tweak

Summary:Through a simple modification in its driverless vehicle technology, Tesla has answered the question of who is responsible when collisions involving these cars take place.

http://zdnet3.cbsistatic.com/hub/i/r/2015/05/14/6b685068-54a9-441e-bc2b-a1db05341e39/resize/770x578/663236fcf8c0b2ac41195a6d48e45ec8/tesla-motors-p85d0tesla.jpg

概要:無人車両の技術のシンプルな変更によって、テスラは、自動運転車が関連する衝突が発生したとき、誰に責任があるのかという問題に答えを出しました。

  • liability - 負債、借金、責任
  • argument - 議論、論争、争論
  • tweak - 調整、微調整、ひねる
  • responsible - 責任
  • take place - 起こる

Tesla has turned to the classic turn signal as a means to solve the question of responsibility when driverless cars are caught in collisions.

As reported by the Wall Street Journal, the Palo Alto, Calif.-based company is soon to launch semiautonomous features in its cars -- including the Model S sedan -- which make use of driverless technology.

テスラは、無人運転車が衝突に巻き込まれたときの責任の問題を解決するための手段として、古典的な方向指示器になりました。

Wall Street Journalが伝えるところ、カリフォルニア パロ・アルトに基盤を置く会社は、もうすぐ同社の車(モデルSも含まれる)に半自律運転機能をつける。これは無人運転技術を使います。

  • turned to - 成る。
  • turn signal - 方向指示器。聞いてみればなるほどですが、「文法がおかしいぞ?」と20分くらい考え込んでいました。
  • means - 手段。これね、いつも「意味」と訳してしまうんですよね。


When passing a car or turning a corner, sources familiar with the matter say drivers trigger the function by hitting the turn signal button instead of allowing a car to complete the maneuver without human intervention. Not only does this signal to the car it can complete the turn, but by manually triggering the move, this indicates the driver has given thought to the maneuver and believes it is safe.

A small tweak with big implications. By passing on control of such maneuvers to the driver, once the move is activated responsibility also shifts from car system to driver -- as pressing the button signals intent.

車を追い抜くとき、または、コーナーを曲がるとき、問題を言うドライバーに詳しい情報筋は、車にその動作を、人間が介入することなく完結する許可を与える替わりに、方向指示器のボタンを叩くことによって、その機能を起動します。 その車が曲がりきるためには、このシグナルを車に送るだけでなく、手動で動き始めなければなりません。 これは、そのドライバーが、そのように操縦するという考えを与え、かつ、それが安全だと信じているということを示しています。

大きな意味のある、少しの微調整。ドライバーへ、このような操作の制御を渡すことで、一度動きが活性化されると、責任もまた車からドライバーへシフトします。意図のシグナルのボタンを押すように。

  • maneuver - 操作、機動、策略、機略、画策
  • intervention - 介入、介在、干渉 tweak - 微調整

When responsibility moves, so does liability -- and so if the car is involved in a collision, driver intent and engagement can be proven. This, in turn, can help companies such as Tesla avoid regulatory problems and potential future court cases.

責任が移動するときには、負債もある。そして、もし車が衝突に巻き込まれたならば、そのドライバーの意図と関わりが証明されます。 これは、順番に、規制問題と将来の裁判事例の可能性を避けるために、テスラのような会社を助けることができます。


裁判長!ここは懲役4年でどうすか [DVD]
アニプレックス (2011-05-25)
売り上げランキング: 40,153

The modification only relates to cars completing these sorts of maneuvers, but small modifications which pass on responsibility could potentially be a way to solve the liability question. For example, automakers could use sensors to force drivers to keep one hand on the wheel to show alertness and engagement -- adhering to current road laws in many states and keeping themselves out of the courtroom.

変更は、これらの操作の類を完了する車に関してのみですが、責任の受け渡しについての小さな変更は、潜在的に負債問題の解決方法となり得るものです。 たとえば、自動車メーカーはドライバーに、警戒と係わり合いを示すため、一方の手をホイールの上に維持するように強制するためのセンサーを使用できます。 -- 多くの州の現在の道路の法律に付着して、彼ら自身を法廷の外に保ちます。

  • potentially - 潜在的に
  • alertness - 警戒心
  • adhering - 付着、接着。。。

The publication says the Model S sedan autonomous car-passing feature is in development, but may not show up in the first software updates due over the summer. Tesla has given few details on what drivers can expect, except saying Model S drivers will have access to "cool features that increase both their safety and enjoyment behind the wheel."

その発表によれば、モデルSセダンの自律運転車の「車(の操縦権)を渡す」機能は開発中です。 しかし、夏の間にある最初のソフトウェア更新には現れないかもしれないということです。 テスラは、ドライバーが期待して良い詳細を、少しだけ与えてくれました。 しかし「互いの車上の安全性と、楽しみを増やしてくれるクールな機能」に、モデルSのドライバーがアクセスできるようになると言うことは除いて。


中途半端もありがたい:玄侑宗久対談集
玄侑 宗久
東京書籍
売り上げランキング: 274,157

This week, Google admitted its self-driving car does not have a completely clean accident record, having been involved in 11 road incidents -- but was quick to point out the collisions were the fault of other drivers. According to the director of the program, Chris Urmson, the accidents were all "minor" and did not result in any injuries.

今週、Googleはその自動運転車が完全に事故の記録に関してクリーンではなく11の交通事故に関連したと認め、しかしすぐに、衝突は他のドライバーの間違いであったと指摘しました。そのプログラムのディレクターChris Urmsonによれば、事故は全て「少数」で、その結果負傷者はいないかったということです。


However, the incidents do highlight a transition we are likely to undergo -- a day when both driverless and standard cars are sharing the same roadspace. Between predictable algorithms and less predictable human drivers, accidents will happen -- and it is up to regulators to work out whether the fault will lie with a driverless car's passenger or computer systems.

しかしながら、事件は私たちが経験し得る遷移を強調します。 無人運転車と通常の車が同じ道路を共有する頃。 予測可能なアルゴリズムと、予測しにくい人間のドライバーの間で、事故は発生します。 そして過ちが無人運転車の乗客にあったのか、コンピューターシステムにあったのかに関わらず、うまく動作することは規制当局に任されます。

  • predictable - 予測可能な
  • is up to ~ - ~に任されます。~の責任です。
  • regulators - 規制当局

元記事は以下からどうぞ。

www.zdnet.com