読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

ハーバード大教授:「Twitterは急速にソーシャルメディアのBlackBerryになっている」

Twitter

Harvard professor: 'Twitter is rapidly becoming the BlackBerry of social media'

http://static6.businessinsider.com/image/557b3ce36bb3f7d64553fdd5-1200-924/twitter-70.jpg

Just a day after Twitter announced that CEO Dick Costolo was stepping down, a Harvard Business School professor said the company needs a "clean sweep" to prevent a total downfall. Bill George, a Harvard professor who was formerly the CEO of Medtronic and sits on the board of directors at Goldman Sachs and ExxonMobil, said Twitter needs to speed things up quick.

TwitterがCEOのDick Costoloの降格を発表した次の日、ハーバードビジネススクールの教授が、同社は全体的な没落を避けるため「完全に一掃」する必要があると言いました。Medtronic の前CEOで、Goldman SachsExxonMobil の役員に名を連ねるハーバード大の教授 Bill George が、Twitterはすぐに、全てのスピードを上げる必要があるといいました。



George, like many others, called for Costolo to resign months ago amid the company's struggles to grow its user base. He said Twitter is at risk of following BlackBerry's path — from a leader in the industry to obsolescence.

Georgeは、他の多くと同様に、数ヶ月前、同社のユーザー数の成長への取り組みの中で、Costoloから辞任するために電話を受けた。 Twitterは、BlackBerryの通った道を辿るリスクがあると彼は言いました。産業のリーダーから陳腐化への道です。

  • resign - 辞任する
  • amid - 〜の中で、裏で
  • obsolescence - 陳腐化

"They haven't even appointed a search committee until now," George told CNBC on Friday. "What are they doing? The world is passing them by."

「彼らは今まで検索委員会に任命されてさえいない」 GeorgeがCNBCに金曜日に語りました。「彼らは何をしているのだろうか?世界は彼らを追い抜こうとしている」

"Twitter is rapidly becoming the BlackBerry of social media," he added.

Twitterは、急速にソーシャルメディアBlackBerryになりつつある。」 彼は追加して言いました。

George joins the many critics who say that the company's issues stem from its board of directors, and he said Twitter should look at Google and Facebook's example of bringing on innovative leaders from the outside in order for the company to grow in new ways.

George は、同社の問題の根幹は、その取締役会によるものだという多くの評論家に賛成しており、Twitterは、同社が新たな道で成長するために、GoogleFacebookの、革新的リーダー達を外部から迎えている例を見るべきだと言いました。

  • critics - 批評家、評論家
  • stem - 軸、幹

"But if they continue on the way they are, this does not bode well for Twitter at all," George said. "I see them in the same malaise they’ve been in the last five years."

「しかし、彼らは彼らがいる道に居続けているなら、これはまったくTwitterにとって良い前兆にはなりません。」Georgeは言いました。 「私は、過去5年間に彼らがいたのと同じ嫌な雰囲気の中に彼らを見ます。」

  • bode - 前兆となる
  • malaise - 不景気、違和感、倦怠感、不安

He also said that the company's interim CEO, cofounder Jack Dorsey, needs to be out quick.

彼は、同社の仮のCEOである創業者の Jack Dorsey は、早めにCEOから外される必要があるとも言いました。

  • interim - 仮

However, many people, including Business Insider's Henry Blodget, believe that Twitter isn't gearing up for a fresh start and that was Dorsey really wants to become the permanent CEO of the company.

しかし、Business InsiderのHenry Blodgetを含む多くの人が、Twitterはフレッシュなスタートの為にギアを上げないだろうし、Dorsey は本当に同社の正式なCEOになりたいのだろうと思っています。


元記事は以下からどうぞ。

www.businessinsider.com