読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

ウォズ「Apple Watchは『まだ』持ってないよ」

Steve Wozniak doesn’t own an Apple Watch (yet)

http://cdn.cultofmac.com/wp-content/uploads/2015/03/Steve-Wozniak-at-HigherEdWeb-640x427.jpg

Don’t tell anyone, though, okay? Photo: HigherEdWeb. Licensed under CC BY-NC-SA 2.0

誰にも言わないでね、いいね。



Steve Wozniak, one of Apple’s co-founders, does not yet own the company’s recently released smartwatch.

Appleの共同設立者の一人であるスティーブ・ウォズニアックは、同社がリリースした最新のスマートウォッチを、まだ持っていない。

“They haven’t shipped it yet,” he said in a recent interview that also covers his thoughts on artificial intelligence, driverless cars, and Segways. Wozniak is attending hardware and software developer Freescale’s annual Technology Forum this week in Austin, Texas. During an on-stage talk with John Dixon, the company’s director of corporate marketing, he took a moment to share his thoughts on Apple’s new wearable.

「まだ出荷されてないみたいだね。」彼は、人工知能や自動運転車、そしてセグウェイについての考えをなどを網羅した最近のインタビューで述べました。 ウォズニアックは、今週、テキサス州オースチンでの Freescale の年次 Technology Forum に、ハードウェアとソフトウェアの開発者を参加させています。 同社の企業マーケティングディレクターであるJohn Dixonとのステージ上でのトークの間、彼は、Appleの新しいウェアラブルへの考えを披露する時間を得ました。

  • attending - 出席、参加。ここでは関係ないけど主治医という意味もあるらしいです。

“Tim Cook said every employee got 50 percent off Apple watches,” Wozniak said. “It was too much trouble to figure it out.”

「Tim Cook は全従業員が50%オフでApple Watchを買えると言っていたけど、」 とウォズは語りました。 「それを把握するのは、とても面倒なことだったんだ。」

“Officially, I’m an employee. I’m the only person who has been on the payroll ever since the beginning,” he told Dixon. “Somehow, even when I had a plane crash I never got off of it.”

「公式には、ボクは従業員だよ。ボクは、創業時以来、給料をもらっている唯一の人物だ。」彼はDixonに話します。 「とにかく、飛行機が墜落した時でさえ辞めていないんだからね。」

  • 飛行機で墜落した時 - 1981年2月、サンタクルーズスカイパークでウォズ自身が操縦していた軽飛行機が墜落。一命は取り留めたが、事故当時を含め5週間記憶を失った。(Wikipediaより)

Wozniak has apparently gotten that discount sorted out, however, and has placed his order. But he doesn’t have the Watch just yet. And while he’s a little short on first-hand experience right now, he does have a few opinions to share about the product.

ウォズニアックは明らかに、値引きされる対象に選ばれているので、注文を入れたのですが、まだその時計を手にしていないのです。 彼は今のところ、その製品についての直接の体験が少ないので、少しだけしか共有できる意見を持っていません。

  • first-hand - 直接の

“You don’t buy a watch. You buy a band,” he said. “Apple has 20 different levels of watches, and the only difference is the band. ‘If you want to spend $600 more you get this band.'”

「あなたは腕時計を買わない。あなたはベルトを買うのです。」彼は言います。 「Appleは20の違ったレベルの腕時計を持っている。そして、唯一の違いは、そのベルトだよ。『あなたが600ドル以上支払いたいなら、このベルトが手に入るよ』」

As for the model, it sounds like Wozniak really wanted to spring for the $1,100 42mm stainless-steel version with the black link bracelet. But he might have gone for the leather loop instead (the interview only says that he got “one that was $400 less expensive”).

そのモデルは、ウォズニアックが本当に 1100ドルのブラックリンクブレスレットの 42mm ステンレスバージョンを、譲りたそうに聞こえます。 しかし、彼は代わりに革製のループを持っているのかもしれません。(インタビューは「400ドルより安いの」を手に入れた・・・とだけ、言っています)

  • spring for - おごってやる

“The only time you really get your value is if you buy the gold one,” he joked. “$10,000 and then if you buy a better band it’s $17,000. It’s like a gold Rolex. It doesn’t matter if the watch works.”

「あなたのが本当の意味で価値を得られる唯一の時間は、ゴールドのを買うかどうかですよ。」かれはジョークを飛ばしました。 「1万ドルのやつです。そして良いバンドを買うなら1万7千ドルになります。それは金のロレックスのようですね。その時計が動作するかどうかは問題じゃないよ。」

Once Wozniak has his Apple Watch, it sounds like it will be bad news for his wife; the engineer claims that his sole use of the Internet of Things has been pranks. “Let’s see, it’s 4 a.m. in California,” he offered as an example, “I’ll honk the horn in the garage.” Having a shenanigan-ready device strapped to his wrist will only make these kinds of jokes easier.

ウォズニアックが Apple Watch を手に入れたとすれば、彼の「モノのインターネット」の唯一の使用方法が「いたずら」であると主張してきた、エンジニアである彼の奥様にとって、悪いニュースに聞こえるでしょうね。

  • sole - 唯一の
  • pranks - いたずら

Sorry, Mrs. Wozniak. Maybe you should try to intercept UPS.

ごめんなさい、ウォズの奥様。配送情報の阻止を試すべきかもしれません。

  • UPS - 荷物の追跡情報

元記事は以下からどうぞ。

www.cultofmac.com

広告を非表示にする