ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

Googleの雇用が鈍化している

Hiring at Google is slowing down

https://qzprod.files.wordpress.com/2015/07/googleplex-bicycle.jpg?w=1600



Google investors are wondering what sort of discipline the company’s new chief financial officer, Ruth Porat, will bring. Here’s one early idea: Google hired 1,700 net new employees last quarter, the company revealed today as part of its second-quarter earnings announcement. That’s the lowest number since the fourth quarter of 2013 and marks the third straight quarter of slower employee growth.

Googleの投資家は、同社の新しい最高財務責任者 Ruth Porat がもたらす規律がどのような物であるかという疑念を持っています。 最初のひとつの考えはこうです。Googleは、この前の四半期に、実質1,700人の新しい従業員を雇用したと、本日、同社の第二四半期の決算発表の一部で明らかにしました。それは、2013年の第4四半期以来、最も少ない数字で、従業員数の成長が鈍化した3回連続の四半期を記録しました。

atlas.qz.com

Overall, Google finished June with 57,000 employees.

全体的に、Googleは5万7千人の従業員で6月を終えました。

atlas.qz.com

“We are focused every day on developing big new opportunities across a wide range of businesses,” said Porat, who joined from Morgan Stanley in May, in the company’s earnings release. “We will do so with great care regarding resource allocation.”

「私達は毎日、事業の広い範囲をまたぐ大きくて新しいチャンスの開発に集中しています。」 5月にMorgan Stanleyから入社した Porat が、同社の決算発表で言いました。 「私達は、リソースの配置へ最新の注意を払って、そのように実行するでしょう。」

  • with great care regarding - 細心の注意を払って

Bigger picture: Google’s sales and profits are still growing, but at a slower pace. Last quarter, Google generated $17.7 billion in sales, representing 11% year-over-year growth. But a year ago, it grew 22%. Meanwhile, the company continues to invest in futuristic “moonshot” ideas, such as self-driving cars and smart textiles, which could someday generate massive growth—or nothing.

より大きな絵:Googleの売り上げと利益はまだ成長しているが、ペースは遅い。Googleは177億ドルの売り上げを上げており、前年比 11% の成長を示している。 しかし、1年前は 22% 成長した。同社は、自動運転車やスマートテキスタイル(賢い衣料-コンピュータを縫いこんだ布)のような、未来的な挑戦的なアイディアへの投資を継続します。 それらが、いつの日にか大きな成長を生み出せるのか、それとも何も無いかはわからない。

  • year-over-year - 前年比
  • futuristic - 未来的な
  • moonshot - 直訳では「月を射る/射抜く/撃つ/撃ち抜く」ですが、平たく言えば「すごいこと」みたいなニュアンス。しかし対応する単語が結構難しくて、ここでは「挑戦的な」としてみました。
  • textile - 反物。

Investors have been pretty happy with Google—before today’s release shares were up about 20% since mid-January, and increased 11% in after-hours trading. But they want to make sure someone is keeping an eye on things. And they always appreciate more transparency. As a result, Porat will receive plenty of attention on her first earnings call this evening.

投資家達は、Googleの本日のリリース前、1月中旬以来で株式は20%程度上がっており、とても幸せでした。そして時間外取引で11%増加しました。 しかし、彼らは、誰かが物事に目を光らせていることを確認したい。 そして、彼らは常に、より透明性が高いことを高く評価します。 結果的に、Porat は彼女の最初の業績発表で、多くの注目を集めることになるでしょう。

  • keeping an eye on ~ - ~に目を光らせる

2052
2052
posted with amazlet at 15.07.16
日経BP社 (2013-08-12)
売り上げランキング: 14,562

元記事は以下からどうぞ。

qz.com

広告を非表示にする