ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

GoogleはAlphabetでマイクロソフトのようになるのを防ぎたいのだ

With Alphabet, Google wants to avoid becoming Microsoft

http://o.aolcdn.com/dims-shared/dims3/GLOB/crop/3000x1877+0+118/resize/1200x751!/format/jpg/quality/85/http://hss-prod.hss.aol.com/hss/storage/midas/a7957ab1945c4ba0be637382a5ab0278/202455872/168807294.jpg


ABCの本―へそまがりのアルファベット
安野 光雅
福音館書店
売り上げランキング: 169,515

You're probably tired of hearing just how "unconventional" Google is after yesterday's surprise restructuring announcement. Sure, making Google a subsidiary of a company called Alphabet is certainly strange, especially after it's become a household brand practically synonymous with technology culture. But, really, CEO Larry Page's decision to reorient the company makes plenty of sense given just how far Google has come from simply being a search company. On top of wildly popular offerings like Android and YouTube, Google is also exploring things like self-driving cars, delivery drones and even life extension. Now with everything under Alphabet, Page no longer has to justify why a search company is delving into such far-out territory. And that sets up a future where Google can avoid the stagnation so common to big tech companies, and its subsidiaries can be even bolder in their ambitions.

昨日の再構築の発表のサプライズの後、Googleが如何に「型にはまらない」かと聞くことに、疲れているかもしれない。 確かに、GoogleをAlphabetと呼ばれる会社の子会社にするというのは、本当に妙なことです。 特に、事実上、自身のブランドが技術文化の代名詞になっているのに。 しかし、本当は、CEOのラリー・ペイジは、Googleが単なる検索企業ではなくなり、多様性のある企業にすると、再設定を決定したのです。 AndroidYouTubeのようにとても人気のあるサービスの他に、Googleはまた、自動運転車やドローンによる配達、延命などを探求しています。 いまや、すべてが、Alphabetの傘下にあり、ペイジは、なぜ検索の会社がそんなまったく別のテリトリーを掘り下げているのかということを正当化する必要がなくなります。 そして、Googleが大きな技術企業にありがちな停滞を防げて、その子会社が彼らの野心の元で少しでも強くなれるように、将来を設定しているのです。

  • unconventional - 型にはまらない
  • subsidiary - 子会社
  • reorient - 再設定
  • justify - 正当化する
  • delving - 掘り下げる
  • stagnation - 停滞

So what does all this mean for you, the tech-savvy consumer? At first, probably not much. Page was clear that Alphabet isn't intended to be a consumer brand; instead the whole point is to give each subsidiary the ability to build up their own brands. And you can bet that things like the company's self-driving car initiative will forever be thought of as a "Google" project. The company will separate Google's financials from the rest of Alphabet in the next earnings report, which should give peace of mind to investors. Google's stock jumped around 6 percent in overnight trading, so it's clear the market is responding positively to the news.

この全ては、技術に精通した消費者である、あなた方にとって、何を意味しているでしょう。 まず、多分たいしたことではない。 ペイジは、Alphabetが消費者向けのブランドになると意図されたものではないと明確にしたのです。 その替わりに、各子会社に、それら独自のブランドを構築する能力を与えることが核心だとしています。 そして、同社の自動運転車のイニシアチブのような、永遠に「Google」プロジェクトとして考えられる事に賭ける事ができる。 同社は、次の業績発表から、Googleの財務をAlphabetの他の部分から切り離すでしょう。 それは、投資家達を安心させることになるはずです。 Googleの株価は夜間取引で6パーセント跳ね上がりました。つまり、市場がこのニュースに良い反応を示したことは明白です。

In the long term, forming Alphabet basically seems like a way for Google to avoid following in the footsteps of Microsoft and IBM, companies that faced stagnation at points in the face of younger, nimbler competitors (like Google). When you've got successful legacy businesses, like Google's search and Android OS, sometimes it's better to keep them separate so they don't get in the way of new ideas. Each of Alphabet's subsidiaries will have their own CEOs and will be managed somewhat independently, which should technically make it easier for them to innovate without worrying about what every move means for the entire conglomerate. At the same time, they'll also be able to share their successes with other Alphabet companies.

長期的に、Alphabetを作り上げることは、基本的に、Googleに、マイクロソフトIBMの足跡を辿らないための方法のように思えます。 これらは、若くて軽快な(Googleのような)競合に相対して、停滞に直面した企業です。 Googleの検索やAndroi OSのように、レガシーなビジネスで成功した時、新しい考えの方法に得ることはないので、それらを分割し続けることは時には良いことです。 Alphabetの子会社は、独自のCEOを擁し、彼らの動きが全体集合に影響する心配をしないで革新させることを、技術的に簡単にするために、多少独立して管理されるでしょう。 同時に彼らは他のAlphabetの企業と、成功を分かち合えるのです。

  • nimbler - 軽快な

"We've long believed that over time companies tend to get comfortable doing the same thing, just making incremental changes," Page said in his announcement yesterday. "But in the technology industry, where revolutionary ideas drive the next big growth areas, you need to be a bit uncomfortable to stay relevant."

http://o.aolcdn.com/dims-shared/dims3/GLOB/crop/2480x1600+0+0/resize/630x406!/format/jpg/quality/85/http://hss-prod.hss.aol.com/hss/storage/midas/92d4972027ece8dc64bd05f1af24ce3b/202455889/15104006386_1bf6bfe96a.jpg

Indeed, there's something to be said for avoiding comfort. IBM's dominance and massive success in the mainframe era was one of the big reasons it ended up losing the PC market to Microsoft and Apple. And while Microsoft was in the smartphone arena before Apple, it missed out on the modern mobile revolution by being slow to catch up to the iPhone's capacitive touchscreen and large app library. You can probably blame the steady cash cows of Windows and Office for that (among many other issues at Microsoft).

But while Alphabet is an intriguing move by Google, it's unclear if Page's ideal vision of the company will pan out. All of the company's CEOs will still have to answer to Page and Google co-founder (and Alphabet president) Sergey Brin. So while Sundar Pichai is technically now CEO of Google, he doesn't have anywhere near the amount of influence Page and Eric Schmidt had as former CEOs. In the end, he's still a product guy focused on Google's online services, Android and Chrome. We also don't know what it'll look like when Alphabet subsidiaries end up conflicting with each other.

In trying to avoid the mistakes of many big tech companies, Google has crafted itself an unconventional future. But it will be years before we see if Google's Alphabet pays off.


元記事は以下からどうぞ。

www.engadget.com