ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

大金持ちのスティーブ・バルマーがTwitterの株式を取得(これで徐々によくなりますよ)

Steve Ballmer Is Investing in Twitter. (This Just Gets Better and Better.)

https://recodetech.files.wordpress.com/2014/12/ballmer.gif?w=635



Earlier today, a Twitter account linked to former Microsoft CEO Steve Ballmer said that he had bought a 4 percent stake in the San Francisco social communications company that he used to deliver the investment news.

本日早く、前マイクロソフトCEOのスティーブバルマーはTwitterで、サンフランシスコのソーシャルコミュニケーション企業の株式の4パーセントを取得したと報告しました。 それは彼が、この投資ニュースを伝えるために使っている企業。つまりTwitterです。

And it is so, according to sources who would know, making the pugnacious executive one of Twitter’s top individual investors. Others include Saudi Prince Alwaleed Bin Talal, who said last week that he had more than a 5 percent stake. Other big shareholders include Dorsey and his Twitter co-founder Evan Williams, who is also on the board.

そして、情報筋によれば、こういうことです。この好戦的なエグゼクティブが、Twitterの上位個人投資家の一人となったのです。 他には、先週、5パーセントの株式を保有していると言ったサウジアラビアの王子 アルワリード・ビンタラル が含まれています。 そのほかの大きな株主には、同社執行部に名を連ねるドーシーと共同設立者であるエバン・ウィリアムズが含まれます。

  • pugnacious - 好戦的な

Bloomberg is also reporting that Ballmer confirmed the investment in an email.

Bloombergは、バルマーはメールでこの投資を確認したとも伝えています。

The jaunty tweet by Ballmer, which you can read below, gives kudos to both new CEO Jack Dorsey for recent changes at Twitter and himself for his prescience in investing. The stake is worth about $800 million.

下に掲載している、このバルマーによる粋なツイートは、最近交代したTwitterの新しいCEOのジャック・ドーシーと、投資の先見の明によってバルマー自身の2人に名声を与えます。 その株式は、だいたい8億ドルです。

  • jaunty - 粋な
  • kudos - 名声

As Re/code has reported, there have been big changes at the company under Dorsey, who was finally confirmed as CEO recently. There is also a new executive chairman — Google exec Omid Kordestani; Twitter has rolled out a number of new products, including a very innovative Moments feature, referenced by Ballmer in his tweet; and the company is rejiggering its staff, with large layoffs included.

Re/codeが報告したのは、最近、最終的にCEOとして認められたドーシーの元で同社には大きな変化がありました。新しい会長 ― Googleの役員である オミッド・コーデスタニ; Twitterは、バルマーのツイートから引用すれば、非常に革新的な Moments 機能など、沢山の新しい製品を世に出しました; そして、同社は大きなレイオフで、そのスタッフを再調整していることなどが含まれます。

  • rejiggering - 再調整している

It’s anyone’s guess what the presence of Ballmer will mean — he’s certainly not retiring about his opinions, as those who have followed him know well. He has also been aggressively carving out a new life for himself since stepping down from Microsoft, including buying a basketball team and creating an investment fund with high-profile former political strategist and Microsoft exec Mark Penn. It’s not clear where the money for the Twitter investment is coming from, but Ballmer has a lot of it — he’s worth over $23 billion.

バルマーの存在が意味するものを誰かが推測します。彼をよく知る人たちに従えば、彼は絶対に自分の意見を曲げない。 彼はいつでも、マイクロソフトから降りたとき以来、彼自身の新しい人生を切り開いて来ました。 バスケットボールチームの購入や、以前は知名度の高い政治戦略家で現在はマイクロソフトの重役であるマーク・ペンと共に設立した投資ファンドなども含みます。 ツイッターへ投資したお金の出所はハッキリしません。 しかし、バルマーは、それを沢山持っています。彼は、230億ドルの価値を保有しています。

  • aggressively carving out - 積極的に切り開く

Now he is richer — Twitter stock has risen more than 3 percent on the news to just over $30 a share.

彼は今やさらに大金持ちになりました ― このニュースで、ツイッターの株価は3パーセント以上上昇して1株当たり30ドルを超えました。

I have a call into Twitter for comment, but they’re all in a meeting. I’ll bet!

私はTwitterに電話してコメントを求めましたが、彼らは全員、会議中だったようです。多分ね。


一生お金に困らない 金儲けの王道
堀之内 九一郎
青春出版社
売り上げランキング: 112,248

元記事は以下からどうぞ。

recode.net