ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

みんな待ってた「ケチャップ・レザー」は、びっちょびちょハンバーガーの解決法

Ketchup Leather is the solution to soggy burgers we've been waiting for

http://static3.techinsider.io/image/564b892d2491f945028b5da6-1915-963/screen%20shot%202015-11-17%20at%203.06.56%20pm.png
Plan Check's Ketchup Leather.



Even the best burgers are plagued by soggy buns. Ketchup Leather, a simple red square of dehydrated ketchup, could be the solution. It's the latest creation by the kitchen at Plan Check, an American restaurant in Los Angeles.

最高のバーガーでも、ふやけたバンズには悩まされます。 乾燥されたケチャップの単純な赤い四角形の「ケチャップ・レザー」が解決する可能性があります。 これは、ロサンゼルスのアメリカン・レストラン Plan Check のキッチンによる最新作です。

  • plagued - 悩まされた
  • soggy - ふやけた
  • the latest creation - 最新作

別冊ライトニング 64ハンバーガーブック (エイムック―別冊Lightning (1689))
Lightning(ライトニング)編集部
エイ出版社
売り上げランキング: 153,573

While it looks more like a Fruit Roll-Up than ketchup, it's actually a genius idea. The Ketchup Leather keeps the condiment from soaking into the burger bun.

To make it, the chefs combine tomato paste, soy sauce, garlic, and spices in a blender, and then dehydrate it until its dry. When a ketchup square is laid on the beef patty, it melts and rehydrates itself.

It makes us wonder why we put up with soggy burger buns this long.

ケチャップというよりもフルーツロールアップのように見えますが、これは実際、天才的なアイデアです。 このケチャップレザーは、調味料が、ハンバーガーのバンズの中へしみこまないように保ちます。

これを作るには、シェフがトマトペースト、醤油、ガーリック、そして各種スパイスが混ぜ合わされたものを組み合わせ、乾燥するまで水分を抜きます。 ケチャップの四角形が、ビーフパテに乗せられると、それ自身が溶けて再び潤います。

これを見ると、私たちが、なぜ長い間、びしょびしょのバンズを我慢してきたのか不思議になります。

  • condiment - 調味料
  • soaking - 漬け込むこと
  • put up with ~ - ~を我慢する

via GIPHY


↓これは別物

カッティングシートレギュラーシリーズ 135 ケチャップ A4版
中川ケミカル
売り上げランキング: 428,849

Plan Check serves offbeat versions of American comfort food, like salmon pastrami and fried jidori chicken. The restaurant's lead chef, Ernesto Uchimura, also created Umami Burger, the beloved gourmet burger joint. Chef Ernesto tops Plan Check's signature burger with the Ketchup Leather, bacon, mixed pickles, schmaltz onions, a fried egg, and a homemade American dashi cheese.

A bit more of the kitchen's process from Food Steez:

Plan Checkは、サーモン・パストラミや、フライド地鶏チキンのような、アメリカの気楽な食べ物のちょっと変わったバージョンを出します。 このレストランのリードシェフ アーネスト・ウチムラ は、最愛のグルメバーガージョイントである「旨みバーガー」もまた作り出しています。 アーネストシェフお勧めのPlan Checkのハンバーガーは、ケチャップ・レザーとベーコン、ミックス・ピクルス、シュマルツ・オニオン、フライド・エッグ、そして自家製の出汁チーズによるものです。

Food Steezで、このキッチンの作業を少しだけ見れます

  • offbeat - 「突飛な」という意味になるようです。「ゆるい」とか「落ち着いた」と思っていましたがニュアンスが違いますね。
  • schmaltz onions - 「シュマルツ」は主に家禽の動物性脂肪を融かして精製した食用油のことらしいので、すりおろしたタマネギとラードや鶏の脂と混ぜ合わせたもの・・・かな?
  • jidori,Umami,dashi - 「地鶏」、「旨み」、「出汁」- 英語圏で普通に使われているのかと思いましたが、お名前から察するとシェフは日系の方のようですね。「旨み」は言いかえが利かないと聞いたことがあります。

youtu.be


ハンバーガー クッション(1255) 30×18cm
不明
売り上げランキング: 15,187

元記事は以下からどうぞ

www.techinsider.io