ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

グーグルとフォードが自動運転車の製作でチームを組むということです

Google and Ford reportedly team up to build self-driving cars

http://1u88jj3r4db2x4txp44yqfj1.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/12/google_car_prototype_december_2014.jpg



(Reuters, Sneha Teresa Johny) — Google is said to be in talks with automaker Ford Motor Co to help build the Internet search company’s autonomous cars, Automotive News reported, citing a person with knowledge of the project.

(ロイター、Sneha Teresa Johny) ― グーグルが自動車メーカーのフォードと話し合いをしている言われています。このインターネット検索企業の自律運転車製作を支援してもらうためにです。そのプロジェクトを良く知る人物を引用して Automotive News が報告しました。

  • the Internet search company’s - 英語のニュースは、このように固有名詞を書かず、敢えて比喩的な表現が出てきます。このニュースではグーグルが「そもそも(フォードのように)自動車を作っている会社ではない」ということを匂わせて、少しシニカルなニュアンスを含ませているように感じることがあります。しかし、もっと単純にマイクロソフトなら「Software giant」とか、アップルなら地名を使って「Cupertino」とだけ書かれたりします。これって、文章(のリズム)的に、繰り返しを避けているのかと思うのですが、どうなんでしょう。

The contract manufacturing deal, if finalised, is expected to come during the annual International Consumer Electronics Show in Las Vegas during the first week of January, Automotive News said.

この委託製造契約が、もし完成したなら、来年1月の最初の週にラス・ベガスで行われる国際コンシューマー・エレクトロニクス・ショーで、やってくるはずだと、Automotive News は言っています。

  • The contract manufacturing deal - 委託製造契約
  • International Consumer Electronics Show - 国際コンシューマー・エレクトロニクス・ショー、CES

A Google spokesman told Automotive News that the company would not comment on speculation, although Google officials confirmed that the company is talking to automakers.

グーグルのスポークスマンが、Automotive News へ、同社は憶測にコメントしないと語りました。しかし同社は自動車メーカーと話をしていると公式に認めています。

  • speculation - 憶測

Earlier this year, Google began discussions with most of the world’s top automakers and assembled a team of traditional and nontraditional suppliers to speed efforts to bring self-driving cars to the market by 2020.

In June, Google began testing tiny, bubble-shaped self-driving prototype vehicles of its own design on public roads around Mountain View. The company has also started testing self-driving prototypes in Austin.

今年の早く、グーグルは、世界中のトップ自動車製造企業の多くと議論を始め、2020年に自動運転車を市場へ出すための取り組みを早めるために、伝統的かつ非伝統的なサプライヤーとチームを構成しました。

6月には、グーグルは、独自のデザインの小さく可愛らしい自動運転車のプロトタイプのテストをマウンテン・ビュー周辺の公道で開始しました。 同社はまた、オースティンでも自動運転車のプロトタイプのテストを開始しました。

Google is expected to make its self-driving cars unit, which will offer rides for hire, a stand-alone business under its parent company, Alphabet Inc , next year, Bloomberg reported earlier.

グーグルは、来年、親会社のアルファベットの基で、単独の事業として、レンタル用の乗り物の自動運転車ユニットを作るだろうと言われています。

  • for hire - レンタル用

Ford, although lagging behind most competitors, ramped up its pace to develop self-driving cars earlier this year and said it would expand advanced safety technology, including automatic braking, enabling hands-free operation of cars under certain conditions by automating such basic functions as steering, braking and throttle.

しかしながら、多くの競合の背後に遅れを取っているフォードは、今年の早くに自動運転車開発のペースを速め、進歩した安全技術を拡張するといっています。ステアリングやブレーキやスロットルのような基本的な機能を自動化することによる、確かな条件下で、自動ブレーキや、手を離した操作などを有効化することが含まれています。

  • lagging - 遅れている。気長に

This was to be included across its global lineup over the next five years.

これは、次の5年間のグローバルなラインナップに渡って含められることでした。

Reuters could not independently reach Ford Motor and Google for comment outside regular U.S. business hours.

ロイターは、米国の通常の業務時間内に、フォードとグーグルから独立したコメントを得られませんでした。


元記事は以下からどうぞ。

venturebeat.com