読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

東芝の解体機が福島原発を分解するのだろう

クリーンエネルギー・環境 ロボット

Toshiba's wrecking-bot will dismantle Fukushima

http://o.aolcdn.com/hss/storage/midas/ba2d89500fa7fc78b7a1dff73f3598b3/203277441/Screen+Shot+2016-01-18+at+9.43.33+AM.png



The Japanese government plans to begin disassembling parts of the Fukushima-Daiichi power plant next year, beginning with the removal of some 566 fuel rods from the crippled number 3 reactor. But rather than send human technicians into the radiation-soaked reactor (and certain death), Toshiba unveiled on Monday a remote controlled robot that will do it for us.

日本政府は来年から、福島第一原子力発電所の一部分の解体を計画しています。 停止している第3原子炉から556本の燃料棒を抜き去る作業からはじまります。 人間の技術専門家を、放射線を浴びた原子炉(の一定の深さまで)送り込む替わりに、東芝が月曜日、それを行えるであろうリモートコントロールロボットを私たちに披露しました。

  • wrecking - 破壊
  • dismantle - 分解
  • crippled - 不自由な
  • reactor - 原子炉、反応器
  • soaked - ずぶぬれ


youtu.be

The robot is designed to sit on the surface of the cooling pool where it will use a pair of manipulators to pick up debris from the water while a third arm chops them into more manageable pieces. Once all the debris have been cleared, the robot will then remove the rods from their assemblies. By doing so, Toshiba engineers figure that the amount of radiation in reactor 3, should begin to approach 1 millisievert per hour -- still too high for humans to endure for long-periods of time but at least better than it is now.

このロボットは、冷却プールに面して座るように設計されています。2本のマニピュレーターを使って水中から破片を拾い上げ、3番目の腕が、さらに扱いやすい破片へと切断します。 一度全ての破片が綺麗になったとき、このロボットは、その組み立てられた体から、それらの腕を取り去られるでしょう。 そのようにすることで、東芝の技術者が、第3原子炉の放射線量を示し、1時間当たり1ミリシーベルトに近づき始めていなくてはならない ― これはまだ人間が長時間耐えるには高すぎるが、少なくとも今現在よりは良い。

This isn't the first robot Toshiba has built specifically to help clean up the aftermath of the Fukushima meltdown. The company debuted a mechanized quadruped in 2012 designed to act as a forward scout for the repair efforts. In fact, the Fukushima disaster has spawned a number of exotic technological solutions -- from ice walls to block the plant's irradiated water to subatomic particle maps of the busted reactor core. Let's just hope they don't have to resort to Coppelion.

これは福島のメルトダウンの余波の掃除を支援するために東芝が特別に作った最初のロボットではない。 同社は2012年に、修復の取り組みのための事前調査として活動するために設計された四足の機械を投入している。 事実、この福島の災害は多くの特徴的な技術ソリューションを生み出した ― 氷の壁から、プラントを放射線を浴びた水から守ること、破壊された原子炉のコアの亜原子粒子のマップなどまで。

  • aftermath - 余波
  • quadruped - 四足の
  • a forward scout - 事前調査(かな?)
  • exotic - エキゾチック、外国産の、特徴的な
  • irradiated - 照射された

元記事は以下からどうぞ。

www.engadget.com

広告を非表示にする