読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

メジャーリーグが試合中のウェアラブル機器使用を承認

Major League Baseball approves wearable tech for in-game use

http://o.aolcdn.com/dims-shared/dims3/GLOB/crop/4616x3280+0+0/resize/1400x995!/format/jpg/quality/85/http://hss-prod.hss.aol.com/hss/storage/midas/9daeb329d7cd8c523ed11a4ab16e11e4/203645188/519249728.jpg
Michael Ivins/Boston Red Sox/Getty Images



Major League Baseball season started this week, and the league's rules committee will allow wearables to hit the diamond for the first time. During games, MLB players can wear a Motus Baseball Sleeve to keep tabs on elbow stress and the Zephyr Bioharness heart and breathing monitor. For now, those are the only two approved devices for in-game use. Yes, this means gadgets like Jawbone, Fitbit or other more consumer-friendly devices are still prohibited.

メジャーリークシーズンが今週始まった。リーグのルール委員会、初めてダイヤモンドでのウェアラブル機器の使用を認めることになりそうだ。 ゲーム中にMLBのプレイヤーは、ヒジのストレスを記録に残すために、Motus Baseball Sleeveを、そして、心拍数と呼吸のモニターのために、Zephyr Bioharnessを装着できるのです。 現在のところ、それら2つの認められた機器だけがゲーム中に使用できます。 そう、これは、JawboneはFitbitなど他の消費者が親しんでいる機器はまだ禁止されます。

The idea is to use the sleeve and heart-rate sensor for early injury detection by tracking a player's habits. However, the collected data can't be transmitted during games, so teams will have to download it after the ninth inning. Details on a pitcher's throwing motion during a game could be used to prevent serious injuries that lead to procedures like Tommy John surgery. To help ease privacy concerns from the player's union, all of the gathered data can only be used internally and it will be shared with the player. Let's just hope the Cardinals don't get a hold of it.

その考えは、袖と心拍数のセンサーを使用して、プレイヤーの行動をトラッキングすることにより、ケガの早期発見するためです。 しかし、収集されたデータは、ゲーム中は送信されず、チームは9イニングのあとにダウンロードしなければならないでしょう。 ゲーム中のピッチャーの投球モーションの詳細は、トミー・ジョン手術につながるような、重大な負傷を防ぐために使用されうる。 プレイヤーの組合からのプライバシーへの懸念を和らげるため、集められた全てのデータは内部的に使用され、選手と共有されるでしょう。 カージナルズが、これを手にしないように願いましょう。

The rules committee also approved two batting swing sensors for on-field use during workouts from Blast Motion and Diamond Kinetics. However, those two devices still cannot be used outside of warm-ups, batting practice and other training sessions. While some may welcome the use of tech on the diamond, not all players are fans of the change.

ルール委員会は、フィールドでの練習中に、Blast Motion、Diamond Kineticsからの、バットのスイングセンサーも認めました。 しかし、これら2つのデバイスは、ウォームアップ中と、バッティング練習、そして他のトレーニングセッション以外では使用できません。 ダイヤモンドでのテクノロジー使用を歓迎する向きもありますが、全ての選手達は、この変化は面白くないようです。

"The next thing you know, the pitcher's going to have a phone in his pocket taking selfies," Yankees outfielder Brett Gardner told the Associated Press.

「次は、ピッチャーがポケットにiPhone入れてセルフィーを撮るんだろうな」ヤンキースの外野手Brett Gardnerがそう言いました。


元記事は以下からどうぞ。

www.engadget.com