ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

スーパーマリオ・ランの最初の月間ダウンロード数はポケモンGOより56%増しになる!?

Sensor Tower: Super Mario Run will have 56% more first-month downloads than Pokémon Go

f:id:takamints:20161209102958p:plain
Above: Super Mario Run is coming this month.
Image Credit: Nintendo



Nintendo is getting ready to unleash its first Mario game on mobile, and it could end up as one of the biggest apps ever to hit iPhone.

任天堂はモバイルで初となるマリオのゲームを解き放つ準備中で、これはiPhone向けの過去最大級のアプリになりそうです。

  • unleash - 解き放つ

Super Mario Run will have more than 50 million downloads in its first month, according to industry intelligence firm Sensor Tower. That is 56 percent more downloads than Pokémon Go’s 32 million through its first month. Super Mario Run debuts exclusively for iPhone on December 15 (it’ll hit Android at some point in 2017). It is Nintendo’s first time bringing one of its existing game franchises to mobile after experimenting with the release of the social app Miitomo in March. With Mario, however, the publisher is making its first major move toward taking a chunk of the $36.6 billion mobile gaming industry.

この業界の情報機関であるSensor Towerによれば、スーパーマリオ・ランは最初の月に5000万ダウンロードを超えるとのこと。 これはポケモンGOの最初の月のダウンロード数3200万より56パーセント多い。 スーパーマリオ・ランは、12月15日にiPhone用に独占的にデビューします(Androidは2017年のどこかのポイントになるでしょう)。 任天堂は、3月にリリースしたソーシャルアプリ Miitomo の実験の後、初めて既存のゲーム・フランチャイズの1つをモバイルに導入します。 しかし、それはマリオによってなされます。発行者は366億ドルのモバイルゲーム産業を一掴みしようと、その最初の大きな動きをしています。



But while Sensor Tower is expecting big download numbers for Super Mario Run, that does not necessarily mean it’ll end up making more money than Pokémon Go. Nintendo is making the Mario mobile game free to download, but it requires a one-time $10 payment to unlock all of its content. And that’s a shift from free-to-play business model that most iOS and Android hits employ.

しかし、Sensor Towerはスーパーマリオ・ランの多数のダウンロードを確信していますが、最終的にポケモンGOよりも多くのお金を生み出すとは言っていません。 任天堂はマリオのモバイルゲームのダウンロードを無料にしていますが、その内容を全てアンロックするには一度10ドルを支払う必要があります。 これは多くのiOSAndroidが採用している無料で遊べるビジネスモデルからの移行なのです。

“Our Mobile Insights team forecasts that Super Mario Run stands to cap off a historic year for iOS game launches by earning more than $71 million in worldwide gross revenue — $50 million net — during its first month of availability in its launch countries,” Sensor Tower head of mobile insights Randy Nelson wrote in a blog post.

「我々のモバイル・インサイトチームが予測するのは、スーパーマリオ・ランが、 7100万ドル以上の収益をあげ、ローンチされる全世界の国々での利用可能な最初の月のグロスの収益 ― 5000万ドル ―を上げることによって iOSのゲームの立ち上げの歴史的な年の決め手となるということです。」 Sensor Towerのモバイル・インサイトのトップであるランディ・ネルソンが、このようにブログの記事に書きました

For comparison, Pokémon Go made $143 million in its first month and Clash Royale, a head-to-head strategy battler, made $107 million.

比較のために言えば、ポケモンGOは最初の月に1億4300万ドルを生み出し、対戦型戦略戦闘ゲームのClash Royaleは 1億700万ドル でした。

f:id:takamints:20161209103039p:plain
Above: Super Mario Run will likely not much Clash Royale or Pokémon Go’s money-making power. Image Credit: Sensor Tower

But that $71 million will come as a soothing salve for Nintendo, which burned itself with a Wii U console that sold fewer units than any other Nintendo system ever. As the company attempts to transition to its new home/portable Switch machine in March, it’s mobile games like Super Mario Run that may help it return to strong profitability in the intervening months.

しかし7100万ドルは、従来の他のシステムに比べて、ごくわずかしか売れなかった Wii Uコンソールで自身を焦げ付かせた任天堂にとって鎮静剤となるでしょう。任天堂は、3月には新しい家庭用/ポータブル機 Switchへの移行を予定しているので、 スーパー・マリオ・ランのようなモバイルゲームが、そのあいだの月の間に強い収益性へ戻す助けになるかもしれません。

  • soothing - 癒やしの
  • salve - 軟膏、傷薬
  • soothing salve - 鎮静剤
  • intervening - 間にある

元記事は以下。

venturebeat.com