ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

アルファベットはロボット工学のパイオニアたるヨーキー・マツオカ(松岡陽子)を呼び戻した

Alphabet Gets Robotics Pioneer Back After Her Stint With Apple

f:id:takamints:20170124145555p:plain
speaks onstage at during Tina Brown's 7th Annual Women in the World Summit at David H. Koch Theater at Lincoln Center on April 8, 2016 in New York City. (2016年4月8日、ニューヨーク・リンカーン・センターのデビッド・H・コック・シアターで行われた ティナ・ブラウンの7年目のウィメン・イン・ザ・ワールド・サミットのステージで話す。) Photographer: Jemal Countess/Getty Images

Alphabet Inc. re-hired Yoky Matsuoka to oversee technology at its Nest Labs Inc. smart home unit, snapping up the robotics and artificial intelligence expert after she recently left Apple Inc.

ネスト・ラボ社のスマートホームユニットのテクノロジーを監督するために、アルファベット社はヨーキー・マツオカ氏を再び雇い入れました。 彼女は最近アップルを去り、アルファベットはロボット工学と人工知能の熟練者を手に入れるのです。

As Chief Technology Officer, Matsuoka will work closely with Nest's engineering and product teams to define a long-term technology roadmap. She'll be responsible for identifying important enabling technologies for Nest products and services, such as sensors and machine learning, while partnering with outside companies.

マツオカ氏は最高技術責任者としてネスト社の長期技術ロードマップを定義するため、エンジニアリングと製品チームの近くで取り組むことになります。彼女は、社外の企業と連携し、ネストのセンサーや機械学習などのような、製品とサービスのために、重要な有効可技術を特定する責任を負うのです。

Matsuoka will also team up with other Alphabet businesses to spot areas where Nest can collaborate on technology and product development.

マツオカ氏は、ネストが技術や製品開発において協調可能な分野を特定するため、他のアルファベットの事業とも手を組むでしょう。



Matsuoka joined Apple in May to help run the iPhone maker's health technology initiatives, but she left toward the end of 2016. She was an early Nest executive when iPod creator Tony Fadell founded the startup with Matt Rogers in 2010, and she was there when Google bought the business for more than $3 billion in 2014. Matsuoka left the company in 2015 to lead a health data startup called Quanttus. Matsuoka is credited with developing the technology that helps Nest thermostats automatically adapt to things like environmental conditions and past usage. She's a pioneer in robotics, having helped invent a lifelike robotic hand, and she also co-founded X, the Alphabet research lab that produced Google's self-driving car and Google Glass.

マツオカ氏は昨年5月、アップルに健康技術イニシアチブの支援のために参加しました。 しかし、彼女は2016年の終わりに退職しました。 2010年にiPodのクリエイターであるトニー・ファデルがマット・ロジャーズとともに初期のネストを設立したとき、彼女は、このスタートアップの重役であり、グーグルがこの事業を2014年に30億ドル以上で買収した時にも在籍していました。 マツオカ氏は2015年に、Quanttusと呼ばれる健康データスタートアップを率いるために同社を去りました。 マツオカ氏は、ネスト社のサーモスタットを環境状態や過去の使用に自動的に適応することを支援する技術開発に当てられます。 彼女はロボット工学のパイオニアであり、生きているようなロボットの手の発明を支援しています。 彼女は、グーグルの自動運転車やグーグル・グラスを作っていたアルファベット・リサーチ・ラボである X の共同設立者でもあります。

Luring Matsuoka back is a piece of good news for Nest, which had a tough 2016 even as sales grew quickly. Fadell left in June after some employees complained publicly about his aggressive management, missed sales targets and delayed future products. Others spoke out in favor of Nest’s work culture, but the company lost some staff due to Fadell's mercurial style.

マツオカ氏の帰還を誘っているのは、2016年を厳しく過ごし、急速に売上を伸ばすネストにとって、良いニュースのひとつです。 ファデルは、7月に同社を退職しました。幾人かの従業員が彼の攻撃的なマネジメントや、間違った売上ターゲットや、未来の製品の遅れについて、公に不平を表明した後でした。 他の人達はネストの業務的な文化に賛成していますが、しかし、同社はファデルの気まぐれによって、いく人かのスタッフを失ってもいます。

  • Luring - 誘惑、誘い出す。
  • mercurial - 気まぐれな

Nest is now run by Marwan Fawaz, a former executive vice president of Motorola Mobility. Earlier this month, Nest said it would start selling its internet-connected thermostats, cameras and smoke alarms in Germany, Austria, Italy and Spain.

現在ネストは元モトローラ・モビリティ代表取締役副社長、Marwan Fawaz により運営されています。 今月早く、ネストは同社のインターネット接続されるサーモスタットやカメラ、煙探知機をドイツ、オーストリア、イタリア、そしてスペインで販売を始めると発表しました。


元記事は以下。

www.bloomberg.com