ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。

オフィス共有のWeWorkがソフトバンクから44億ドルを調達

WeWork just raised another $4.4 billion from SoftBank

f:id:takamints:20170825044553p:plain
Miguel McKelvey and Adam Neumann discuss WeWork at IGNITION 2016. Business Insider

WeWork has raised $4.4 billion in funding from SoftBank Group and SoftBank Vision Fund, the office sharing startup announced Thursday.

オフィス共有のスタートアップ WeWork が木曜日、ソフトバンクグループとソフトバンク・ビジョン・ファンドから、44億ドル(約4800億円)の資金を調達したことを発表しました。

SoftBank is investing $3 billion in WeWork itself, and putting another $1.4 billion into three new WeWork subsidiaries — WeWork China, WeWork Japan, and WeWork Pacific.

ソフトバンク自身は、30億ドルをWeWorkを投資していますが、さらに14億ドルを新たなWeWorkの3つの子会社 WeWork China と WeWork Japan、そして WeWorkパシフィック へ追加しています。


STARTUP(スタートアップ):アイデアから利益を生みだす組織マネジメント
ダイアナ・キャンダー
新潮社
売り上げランキング: 3,329

As part of the investments, SoftBank will is naming two directors to WeWork’s board: Ronald D. Fisher, a director of SoftBank Group; and Mark Schwartz, an external director of SoftBank Group.

この投資の一部として、ソフトバンクは二人の取締役をWeWorkの取締役会に任命しました。ソフトバンクグループの取締役ロナルド・D・フィッシャーとソフトバンクグループの外部取締役 マーク・シュバルツです。

Earlier this year, the Wall Street Journal reported that WeWork raised $300 million from SoftBank with plans to raise a total of $3 billion. Then, in early July, Bloomberg reported that WeWork had gotten another $760 million. At the end of July, WeWork secured an extra $500 million from SoftBank. Thursday’s announcement includes the previous investments.

今年のはじめに、ウォール・ストリート・ジャーナルは、WeWorkが30億ドルの出資計画を伴うソフトバンクから3億ドルを調達したと報じました。 そして、7月のはじめには、ブルームバーグが、さらに7億6千万ドルをWeWorkが手に入れたと報じています。 7月の終わりには、WeWorkはソフトバンクから追加の5億ドルを確保しています。 木曜日の発表には、これらの以前の投資についても含まれています。

WeWork leases out large blocks of space in commercial buildings and then subleases them to smaller companies, frequently tech startups. The new-age real estate firm was valued at $21 billion in July, making it the fifth highest-valued startup in the world.

WeWorkは商業ビルの大きな空間を小さな区画に分割し、沢山のテックスタートアップなどの、より小規模の企業へリースします。 この新世代の不動産会社は、7月に210億ドルの評価を得て、世界で5番目の評価額を持つスタートアップになっています。

SoftBank’s investment represents one of the first made by its new $100 billion tech-focused Vision Fund, which was announced last October and is being described as the largest fund of its kind in the world.

ソフトバンクの投資は、テック企業にフォーカスした自身の新たな1000億ドルのビジョン・ファンドによって初めての行われた投資の一つを表しています。 これは昨年10月に発表され、世界で最も巨大な基金であると説明されています。


元記事はコチラからどうぞ。

www.businessinsider.com

参考:

sharing-economy-lab.jp