ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

ラスベガスの無人シャトルが運行開始1時間で事故起こす

Driverless shuttle in Las Vegas gets in fender bender within an hour

f:id:takamints:20171109134512p:plain



A driverless shuttle set free in downtown Las Vegas was involved in a minor accident less than an hour after it hit the streets, reported the local NBC affiliate KSNV. Not really the kind of publicity you want, or that self-driving cars need.

ラスベガスの郊外で運行開始した無人シャトルが、道路に出てから1時間以内に小さな事故に遭いました。NBC傘下のローカル局KSNVが報じています。 あなたが望んだり、自動運転車が必要とする宣伝のたぐいではありません。

The shuttle, an egglike 8-seater Navya, is operated by the AAA and Keolis. It was a test deployment along half a mile of the Fremont East “Innovation District,” so this thing wasn’t cruising the strip. Probably a good thing.

このシャトルは、たまご型のような8人乗りのNavyaで、AAAとKeolisにより運営されています。 東フレモント「イノベーション」地区の800メートルに沿った展開テストでした。 そのため、これは道路を巡航中のことではなかったということで、不幸中の幸いでした。

Now, it must be said that technically the robo-car was not at fault. It was struck by a semi that was backing up, and really just grazed — none of the passengers was hurt.

さあ、技術的にこのロボットカーに間違いがあったのではないと言わざるをえません。 想定されていた衝撃の半分ほどでぶつけられ、本当にちょっとこすっただけでした。 乗客に負傷者はいません。

  • struck by a semi that was backing up - 「バックアップされていた半分でぶつかった」ではよくわからないので上のように訳してみましたが・・・。自信ないです。

Like any functioning autonomous vehicle, the shuttle can avoid obstacles and stop in a hurry if needed. What it apparently can’t do is move a couple feet out of the way when it looks like a 20-ton truck is going to back into it.

他の自律運転車の機能と同じく、このシャトルは障害物を避け、必要ならば緊急停止できます。 しかし、20トンのトラックが後退してくるような時に、道路の外へ2フィートほど移動するのが、明らかに不可能なのです。

A passenger interviewed by KSNV shared her frustration:

KSNVにインタビューされた、ある乗客はフラストレーションを共有しました:

The shuttle just stayed still and we were like, ‘oh my gosh, it’s gonna hit us, it’s gonna hit us!’ and then.. it hit us! And the shuttle didn’t have the ability to move back, either. Like, the shuttle just stayed still.

このシャトルは止まったままで、私たちは「なんてこと!(前方のトラックが後退して)私たちにぶつかってこようとしている、ぶつかる!」そして、、、ぶつかりました。 さらにシャトルには後退する能力がなかったのです。シャトルは、あのように、まだとどまっています。

Surely this situation is not so rare that the shuttle’s designers did not allow for it? Moving the car out of the way of an oncoming vehicle seems like a pretty elementary safety measure.

たしかにこの状況は、シャトルの設計者が許可しなかったというほど稀なものではありませんよね。 向かってくる乗り物の道の外へ車を移動させるのは、とても初歩的な安全措置のように思います。

A City of Las Vegas representative issued a statement that the shuttle “did what it was supposed to do, in that its sensors registered the truck and the shuttle stopped to avoid the accident.” It also claims, lamely, that “Had the truck had the same sensing equipment that the shuttle has the accident would have been avoided.”

このシャトルが「想定されることをした。そのセンサーはトラックを登録し、シャトルは事故を避けるために停止したのです」という声明を ラスベガス市の代表は問題としています。さらにこれはクレームであり、恥でもあります。 「トラックがシャトルと同じセンシング機器を持っていたら、この事故は防げだでしょう」

Not if it failed to react properly, as arguably was the case with the shuttle. Testing will continue, but I have to say I wouldn’t get on this thing until they demonstrate that it can do more than just stop.

確実な反応をするのに失敗したかどうかではないにしろ、間違いなくシャトルのせいです。 テストは継続するでしょう。しかし、それが停止する以上のことができるようになったとデモンストレーションを彼らがするまで、私はこのモノには乗りたくないと言わざるをえない。

  • arguably - 間違いなく

元記事は以下からどうぞ。

techcrunch.com