ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Amazon Go の内部・未来の店舗

Inside Amazon Go, a Store of the Future

The technology inside Amazon’s new convenience store, opening Monday in downtown Seattle, enables a shopping experience like no other — including no checkout lines.

月曜にシアトルの郊外でオープンするAmazonの新たなコンビニ内部のテクノロジーは、― レジの列がないことを含め ― 他の店舗とは違った買い物を体験できます。

f:id:takamints:20180122070711p:plain
A row of gates guards the entrance to Amazon Go.CreditKyle Johnson for The New York Times

SEATTLE — The first clue that there’s something unusual about Amazon’s store of the future hits you right at the front door. It feels as if you are entering a subway station. A row of gates guard the entrance to the store, known as Amazon Go, allowing in only people with the store’s smartphone app.

シアトル ― Amazonの未来の店舗の、最初の普通ではない何かは、正面のドアであなたを待っています。 地下鉄の駅に入っていくような感覚です。 ゲートの列が店舗へのエントランスを固めており、これらがAmazon Go、この店舗のスマホアプリを持つ人々のみが入れます。

Inside is an 1,800-square foot mini-market packed with shelves of food that you can find in a lot of other convenience stores — soda, potato chips, ketchup. It also has some food usually found at Whole Foods, the supermarket chain that Amazon owns.

1800フィートのミニ・マーケットには、他のコンビニでも見かける食品 ― ソーダ、ポテトチップス、ケチャップなどの棚があります。 Amazon所有のスーパーマーケット Whole Foods で、普通に見かけるいくつかの食品も並んでいます。

But the technology that is also inside, mostly tucked away out of sight, enables a shopping experience like no other. There are no cashiers or registers anywhere. Shoppers leave the store through those same gates, without pausing to pull out a credit card. Their Amazon account automatically gets charged for what they take out the door.

しかし、この内部、多くは視界に入らない部分に押し込まれた技術は、他では得られないショッピング体験を可能にします。 レジは何処にもありません。買い物客は、クレジットカードを取り出すこともなく、それら入ってきたときと同じゲートをくぐって出ていきます。

彼らのAmazonアカウントは、彼らがドアの外へ持って出たものに自動的に課金します。

  • tucked - 押し込んだ


On Monday, the store will open to the public for the first time. Gianna Puerini, the executive in charge of Amazon Go, recently gave tours of the store, in downtown Seattle. This is a look at what shoppers will encounter.

月曜日にこの店舗が初めて一般にオープンします。Amazon Goの担当役員であるGianna Pueriniがシアトル郊外で店舗のツアーを開催しました。 以降は買い物客が遭遇するものです。

f:id:takamints:20180122071010p:plain
Kyle Johnson for The New York Times

f:id:takamints:20180122071036p:plain
Kyle Johnson for The New York Times

f:id:takamints:20180122071101p:plain
There is no need for a shopping cart. Products can go straight into a shopping bag.
ショッピングカートは不要。製品はバッグへ直行。
Kyle Johnson for The New York Times

There are no shopping carts or baskets inside Amazon Go. Since the checkout process is automated, what would be the point of them anyway? Instead, customers put items directly into the shopping bag they’ll walk out with.

AmazonGoの中にショッピングカートはありません。 課金処理が自動であることから、なにより、その注目点は何でしょう? 替わりに、顧客はショッピングバッグへ直接商品を入れて、歩いて出ていくのです。

Every time customers grab an item off a shelf, Amazon says the product is automatically put into the shopping cart of their online account. If customers put the item back on the shelf, Amazon removes it from their virtual basket.

いつでも顧客は棚のアイテムを手に取ります。Amazonは、これらの製品は彼らのオンラインアカウントのショッピングカートへ自動的に入るのです。 もし、顧客が棚にそれを戻したら、アマゾンは彼らの仮想のバスケットから取り除きます。



The only sign of the technology that makes this possible floats above the store shelves — arrays of small cameras, hundreds of them throughout the store. Amazon won’t say much about how the system works, other than to say it involves sophisticated computer vision and machine learning software. Translation: Amazon’s technology can see and identify every item in the store, without attaching a special chip to every can of soup and bag of trail mix.

これを可能にする技術のただひとつの兆候が店舗の棚の上に浮いています ― 小さなカメラの配列です。数百のそれらが店舗を貫いています。 Amazonはこのシステムがいかにして動作しているかについて多くを語ろうとはしません。言うまでもなく、洗練されたコンピュータービジョンと機械学習のソフトウェアに関連しています。 言い換えれば:Amazonのテクノロジーは、特別なコンピューターチップをすべての商品、スープの缶やトレイル・ミックスのバッグに、一切取り付けることなく、店舗内の全てのアイテムを識別できるのです。

f:id:takamints:20180122071238p:plain
Kyle Johnson for The New York Times

f:id:takamints:20180122071317p:plain
Kyle Johnson for The New York Times

f:id:takamints:20180122071416p:plain
CreditKyle Johnson for The New York Times

f:id:takamints:20180122071444p:plain
Kyle Johnson for The New York Times

Most people who spend any time in a supermarket understand how vexing the checkout process can be, with clogged lines for cashiers and customers who fumble with self-checkout kiosks.

スーパーマーケットで少しでも時間を過ごした人々の多くは、レジでの処理が、その長い列やセルフレジのキオスクで慌てている客によって、いかにじれったいものでありうるのかを理解しています。

  • vexing - じれったい
  • clogged - 詰まった
  • fumble - 振る舞う、探り回す

At Amazon Go, checking out feels like — there’s no other way to put it — shoplifting. It is only a few minutes after walking out of the store, when Amazon sends an electronic receipt for purchases, that the feeling goes away.

Amazon Goでは、支払いの感覚は ― そうするより無いのですが ― 万引きのようです。 Amazonが注文の電気的レシートを送信するのは、店舗を歩き回った後の数分でしかありません。 なにも感じることがないのです。


Pokémon GO Plus (ポケモン GO Plus)
任天堂 (2016-09-16)
売り上げランキング: 49

元記事はコチラからどうぞ。

mobile.nytimes.com