ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Google自動運転車は人間よりも運転上手

Google's self-driving cars are better at driving than you are

http://static1.businessinsider.com/image/554f0b7769bedd2a7475c0ec-1200-924/google-self-driving-cars.jpg


自動運転 システム構成と要素技術
保坂 明夫 青木 啓二 津川 定之
森北出版

Google has released a comprehensive report on all the accidents its self-driving cars have been involved in since 2009, and the results suggest that robots are better drivers than most everyone.

Googleは2009年以来、その自動運転車が関連した全ての事故についての、包括的な報告書を発表しました。 そして、その結果は、そのロボットは多くのドライバーよりも運転が上手いことを示しています。

  • comprehensive - 包括的な

During the combined 1.8 million miles these cars were on the road, Google’s cars got into only 12 minor accidents, none of which were caused by a robot.

これらの車が道路にいた、あわせて180万マイル(288万キロ)の間で、Googleの自動車は12の軽い事故に遭い、ロボットが原因となったものはありませんでした。

  • combined - あわせて

In fact, more accidents were caused by Google employees taking control of the car than by the autonomous cars themselves.

実際、Googleの社員の運転が原因となった事故のほうが、自動運転車によるものより多かった。

In August 2011, a Google employee took one of the cars for a spin in manual (human-driven) mode to run an errand, and promptly rear-ended a vehicle that was stopped in traffic. Google says “no injuries were reported at the scene,” but what they mean is human injuries. The Google car did sustain some damage, which seems terribly unfair given that it wasn’t even the one driving.

2011年の8月、Googleの従業員がマニュアル(人間に運転される)モードで用事に出かけてスピンし、道路に止まっていた自動車に追突した。Googleは「その事故で負傷した人はいなかった」と言っています。彼らは人の負傷者について言っていますが、 そのGoogle自動運転車は、ただ一回の運転ではなかったことを考えれば、ひどく不公平に思えるような、いくつかの修復できない損傷を受けました。

  • errand - 用事
  • rear-ended - 追突

Most of the other accidents were caused by other drivers, with rear-ending being the most common. And the accident report reads like a novelization of every obnoxious and dangerous driver you've ever seen on the road. One driver rear-ended an autonomous car when it was stopped at a traffic light. Another struck the side of a Google car while veering into its lane on a highway. And a third rolled the stop sign at El Camino and View street and plowed into a self-driving car’s right side.

他の事故の多くは、他のドライバーによって起こされたものです。そのほとんどが追突でした。 そして、その事故報告は、道路で今まで見てきた、不愉快で危険なドライバーの小説のように読めます。 あるドライバーは、自動運転車が信号で停止した時に追突してきました。 その他、Google自動車が高速道路で車線変更をしている時に、横への衝突。 三番目に、El Camino and Viewの道路で信号待ちをしていた時に、自動運転車の右側を、耕され(こすられ)ました。

  • obnoxious - 不愉快
  • veering - 方向転換
  • plowed - 耕した。「こすられた」というような意味でしょうか。

Even before this report came out, it seemed some American’s had begun to warm to the idea of self-driving cars taking over the road. In a recent study, 27% of those polled said they would support laws restricting human driving if self-driving cars might be safer. With these new statistics from Google, it seems like they are on their way.

この報告書が出る前にも、何人かの米国人が、道路を自動運転する自動車のアイディアを温めて始めていたように思われます。 最新の研究では、世論調査の27%が、自動運転車が安全に運航するために人間の運転を制限する法律を支持するだろうと出ています。これらGoogleからの新しい統計によって、彼らは道路を走れるように思えます。

  • a recent study - 最新の研究
  • poll - 世論調査、投票。
  • support - 支持する

The auto industry is taking note. Analyst Tavis McCourt wrote that a recent conference he attended was the first "where participants in the auto industry finally have come to the conclusion that Google and Apple are not their friends, but ultimately will likely be competitive enemies."

自動車産業が注目しています。アナリストの Tavis McCourt は、彼が出席した最新のカンファレンスでは、最初に「自動車産業の加盟者は、GoogleAppleは仲間ではない、しかし最終的に競争力のある敵になる可能性が高いという結論になる。」ということだったと書きました。

  • participants - 参加、加盟者
  • conclusion - 結論

Google’s report, which will be the first of a monthly series, also outlined some of the ways its cars are taking into account the peculiarities of the real world, one of the areas that makes many uneasy about self-driving cars. Google says its cars understand that emergency vehicles behave in different ways than normal drivers do. They cited an example where a self-driving car remained stopped at a stoplight when a light turn green because it had detected an ambulance approaching from the right.

Googleの報告書は、これは月例シリーズの最初となるが、その自動車が、現実世界の特殊性を考慮する、いくつかの方法のアウトラインも描いている。それは自動運転についての多くの不安をつくる領域の一つである。 Googleは、その自動車が緊急車両が通常のドライバーが運転する方法とは別の挙動を示していることを理解すると言っています。 彼らは、救急車が右から近づいてくることを検出した自動運転車が、青信号になってもストップランプをつけたまま停止し続けたということを引用しています。

  • taking into account - 考慮。
  • peculiarities - 特殊性
  • uneasy - 不安な
  • cited - 引用された
  • ambulance - 救急車

運転テクニックおさらいBOOK 新版

永岡書店 (2015-01-21)
売り上げランキング: 5,673

www.businessinsider.com