ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

手首に巻ける4.7インチのオーガニックなLCD

This 4.7-Inch Organic LCD Wraps Right Around Your Wrist

http://i.kinja-img.com/gawker-media/image/upload/s--GFkvwCy0--/c_scale,fl_progressive,q_80,w_800/ddu2x1kuc5tdmb4abyai.jpg



Your smartwatch screen may soon be rather more impressive: This 4.7-inch organic LCD display is flexible enough to wrap right around a wrist.

もうすぐスマートウォッチの画面が、もっと印象的になるかもね。この4.7インチのオーガニックLCDは、手首の周りに巻きつけられるほど、十分にフレキシブルなんです。

Produced by FlexEnable from the UK, the screen squeezes a full-color organic LCD onto a sheet that measures just one hundredth of an inch thick, which makes it highly conformable. The company claims that it can easily run vivid colour and smooth video content, which is a sight better than most wearables.

英国FlexEnableによる製品です。この画面、フルカラーのオーガニックLCDを、1インチの100分の1の厚さのシートに詰め込んだものなんです。とても扱い易くなっています。 ヴィヴィッドな色を簡単に表現できて、ヴィデオもスムーズに再生できます。多くのウェアラブル機器よりもいい感じだと、同社は言っていますよ。

  • hundredth - 100番目、または100分の1。初めて見たわこの表現。
  • squeezes - 絞るの他に(ぎゅっと)詰め込むという意味もあるとか

It’s not the first flexible display, of course. LG already has an 18-inch OLED panel that has enough flexibility to roll into a tube that’s an inch across. But this concept—which, sadly, is all it is right now—is the first large, conformable OLCD designed for wearables that we’ve seen.

もちろん、これは、初めてのフレキシブルディスプレイではありません。LGが既に直径1インチくらいのチューブに巻けるぐらい十分に柔軟な18インチの OLEDパネルを出しています。 残念ながら現段階ではコンセプトなんですが、これは、従来のウェアラブル機器用に設計された、初めての大きくて扱いやすいOLCDなんですね。

  • OLED / OLCD - OLEDはそれ自身が光りますが、OLCDは別の光源が必要。LGのはOLEDで、この製品はOLCDなんだと思います。どちらもオーガニックな液晶。

[カシオ]Casio 腕時計 G-SHOCK Bluetooth ver4.0対応 GB-6900B-1BJF メンズ
CASIO(カシオ) (2013-09-21)
売り上げランキング: 598

元記事は以下からどうぞ。

gizmodo.com