ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

マイクロソフトが地図情報収集を停止、事業の一部をUberへ売却

Microsoft Stops Collecting Own Map Data, Sells Part of Business to Uber

https://recodetech.files.wordpress.com/2015/06/bing-map.png?w=640


[オープンデータ+QGIS] 統計・防災・環境情報がひと目でわかる地図の作り方
朝日 孝輔 大友 翔一 水谷 貴行 山手 規裕
技術評論社
売り上げランキング: 31,747

Microsoft confirmed on Monday that it will stop collecting its own map data, though it plans to continue to offer Bing Maps using data licensed from partners.

月曜日、マイクロソフトは、地震による地図情報の収集を停止することを認めました。 しかし、Bing Maps の提供は、パートナーによってライセンスされるデータを使用して、継続するよう計画しています。

As part of the move, Microsoft is selling some of its technology to ride service Uber, which will also take on 100 workers who had been working for the software giant. Uber is also buying a data center near Boulder, Colo., as well as cameras and licenses to some Microsoft intellectual property.

この動きの一部として、マイクロソフトは、その技術のいくつかを、マイクロソフトで働いていた100人の従業員をも採用している乗車サービスの Uber へ、売却しています。 Uber は、また、コロラド州ボルダー近郊のデータセンター、および、カメラや、いくつかのマイクロソフトの知的財産のライセンスを、購入しています。

  • Colo. - 「コロラド州」の略記。ピリオドを見落としていました。
  • intellectual property - 知的財産

Microsoft already gets much of its map data from Nokia and other partners, but had been collecting its own aerial, 3-D and street-level maps. It will now source those images from partners as well, focusing its Bing Maps work on the user experience that overlays the map data and imagery.

マイクロソフトはすでに、Nokiaと他のパートナーから、その地図データの多くを得ていますが、 独自に、空撮、3D、通りのレベルの地図を収集していました。 これからは、パートナーからのそれらの画像を供給することになり、同様に、Bing Mapsの動作の焦点を、地図情報と画像を重ね合わせるユーザー体験に、合わせています。

In a statement, Microsoft characterized it as a continued winnowing of the company’s far-flung product efforts.

声明では、マイクロソフトは、それを、自社の遠くに離れてしまった製品をふるいにかける尽力の継続として、特徴付けました。

  • characterize - 特徴づける。
  • winnowing - 「もみ殻を吹き付ける」「もみ殻を吹き分ける」「ふるいにかける」。windowingの間違いかと思いましたが違いました。
  • far-flung - 「遠く離れた」flungはflingの過去分詞。flingは「投げ飛ばす」という動詞ですけど、「情事」とか「浮気」とかという意味もあるようです。あと「服を脱ぎ捨てる」という意味も。英文での説明には、「a short period of enjoyment or wild behavior」とあり、「ちょっとした楽しい時間、または冒険」といった意味になるので、必ずしも妖しい意味ばかりではないようですが、そういったニュアンスを含んでいるということでしょう。

“Over the past year, we have taken many actions to focus the company’s efforts around our core business strategy,” Microsoft said in a statement to Re/code. “In keeping with these efforts, we will no longer collect mapping imagery ourselves, and instead will continue to partner with premium content and imagery providers for underlying data while concentrating our resources on the core user experience. With this decision, we will transfer many of our imagery acquisition operations to Uber.”

「この一年で、私達は、自社の核となるビジネス戦略周辺の尽力へ焦点を合わせた多くの動きをとってきた。」とマイクロソフトは、Re/codeへの声明で語りました。 「この尽力によって維持するのは、私達はこれ以上、自分たちで地図の画像を集めるつもりはありません。我々のリソースを核となるユーザー体験へ集中する間、代わりに根本的なデータのため、プレミアムコンテンツおよび画像の提供者と提携を継続します。」

  • underlying - 根本的な
  • concentrating - 集中

Financial terms were not disclosed.

財務関係の条件は明かされませんでした。

For its part, Uber highlighted the value of maps to making its service work.

その一部について、Uberはそのサービスの働きを作るために地図の価値を強調していました。

“Mapping is at the heart of what makes Uber great,” Uber said in a statement. “So we’ll continue to work with partners, as well as invest in our own technology, to build the best possible experience for riders and drivers.”

「地図を作成することは、Uberを素晴くするものの中心です」 Uberは声明で言っています。 「我々はパートナーとともに仕事し続けるでしょう。同様に、ライダーやドライバーへ可能性のある素晴らしい体験を構築するため、私達独自の技術へ投資するつもりです。」

Uber also recently hired Brian McClendon, a top Google mapping executive. The former Microsoft team will report to him as part of a newly formed advanced technologies unit.

Uber は最近、Googleの地図作成のトップの重役である Brian McClendon を雇いました。 以前のマイクロソフトのチームは、彼に対して、新しく形づくられた先端技術部の一部として報告するでしょう。

The big question is whether Uber will make an even bigger investment in maps. The company is said to be one of several entities bidding on Nokia’s Here mapping unit, one of the leaders in overall maps along with Google and TomTom.

大きな問題は、Uberが地図へ大きな投資を行うのかどうかです。 同社は、Nokiaの「Here」地図作成部への入札を行っている、いくつかの実体の一つになると言っています。

Nokia has said it is exploring a sale of the business and is taking bids from a group that is also said to include a consortium of car makers. Uber has declined to comment on its interest in Here.

Nokia は、それはビジネス売却を模索しており、自動車会社のコンソーシアムを含むと言われているグループから入札を得ていると述べています。 Uber は、Here への興味についてのコメントは控えました。

  • exploring - 模索する
  • declined - 減少した

However, the company does want to make clear it isn’t looking to get into the consumer maps game and instead just wants to improve its core service. It also plans to continue to use a variety of partners in addition to its own mapping technology.

しかしながら、同社は消費者向けの地図のゲームを得るために眺めているのではなく、代わりに、自身の核となるサービスを改善したいと、明確にしたいのです。 同社はまた、独自の地図作成技術に加えて、変化に富んだパートナーを使い続けることも、計画しています。


元記事は以下からどうぞ。

recode.net