ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Chrome 86 ではノートPCのバッテリー駆動時間を2時間ぐらいは伸ばせるかもしれない

Chrome update may extend your laptop's battery life by up to 2 hours

Tabs might not hog so much energy in the background.

f:id:takamints:20200706122922p:plain


B087J57ZQB
【Amazon.co.jp 限定】Google Chromebook HP ノートパソコン 14.0型 フルHD IPSタッチディスプレイ 日本語キーボード 14a 限定カラー
日本HP

新品 ¥39,800 0個の評価
Amazon.co.jpで詳細を見る


Chrome still has a reputation as a battery hog, particularly if you tend to open many tabs, but Google appears poised to fix that. TheWindowsClub understands that an experimental feature in Chrome 86 will reduce energy use by shutting down unnecessary JavaScript timers and trackers when a tab is in the background, such as those that check your scrolling position. The savings could be significant in the right circumstances. Reportedly, Google saved two hours of battery life in a test with 36 background tabs and one blank foreground tab — extreme conditions, to be sure, but not far-fetched.

Chromeでたくさんのタブを開いていると、バッテリーを食い尽くすといった悪評が未だにあります。 しかし、Googleはそれを修正する体勢を整えているようです。 TheWindowsClubは、Chrome 86の、ある実験的機能がエネルギー使用量を削減するだろうと理解しました。 その実験的機能は、タブがバックグラウンドにある時、重要でないJavaScriptのタイマーとトラッカーをシャットダウンすることです。 例えばスクロール位置をチェックしているようなJavaScriptです。 この節約は正しい状況にあるときには、目覚ましいものになりうる。 Googleは、36のバックグラウンドタブと一つの空白の前面に置かれたタブでテストして、バッテリーの時間を2時間節約したと報じられています。 ― 念の為、これは究極の状態ですが、あり得ないものではありません。

  • appears - 「現れる」等の他、~のように見える。
  • poised - 整えた。安定した。
  • circumstances - 状況

The gains weren’t quite as dramatic when playing a YouTube video, but the more intensive test still added about 36 minutes of runtime.

その利益は、YouTubeを再生しているときは、目覚ましいものではありませんでしたが、より集中的なテスtで、36分程度は伸ばしました。

(以降後ほど)

This is only available as a flag in early Chrome 86 builds, TWC said, although it would be available for all desktop and mobile versions. There’s no guarantee that it’ll be ready by the time the new version of Chrome is ready for mass adoption, and there’s a chance it could be scrapped. If it does ship, though, it could address a common complaint among laptop users. Companies like Apple and Microsoft have regularly touted battery life advantages over Chrome. They could still claim the lead (Google’s own tests still show Safari ahead), but the gap might be small enough that your browser choice would be dictated more by preference than necessity.


元記事は以下からどうぞ。

www.engadget.com