ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

スペースXは2018年、民間人を月周回旅行へ送ります

SPACEX TO SEND PRIVATELY CREWED DRAGON SPACECRAFT BEYOND THE MOON NEXT YEAR

f:id:takamints:20170228083407p:plain
photo credit: NASAKennedy Unveiling ceremony of SpaceX Dragon V2 via photopin (license)


月 (SKYSCAPE PHOTOBOOK)
月 (SKYSCAPE PHOTOBOOK)
posted with amazlet at 17.02.28
榎本 司
誠文堂新光社
売り上げランキング: 151,238

We are excited to announce that SpaceX has been approached to fly two private citizens on a trip around the moon late next year. They have already paid a significant deposit to do a moon mission. Like the Apollo astronauts before them, these individuals will travel into space carrying the hopes and dreams of all humankind, driven by the universal human spirit of exploration. We expect to conduct health and fitness tests, as well as begin initial training later this year. Other flight teams have also expressed strong interest and we expect more to follow. Additional information will be released about the flight teams, contingent upon their approval and confirmation of the health and fitness test results.

スペースXは来年の後半、2名の民間人を月周回旅行へ飛ばすところまで来ているということを、興奮とともに発表いたします。 彼らは既にこの、月へのミッションを行うために相当額の保証金を支払いました。 彼ら以前のアポロの宇宙飛行士のように、これらの個人は、人間に備わった普遍的な探検精神に突き動かされた、我々人類の夢と希望を乗せて、宇宙旅行をすることになります。 我々は、今年の終わりから始まる訓練と同様に健康とフィットネスの試験を行うつもりです。 このフライトチームや、彼らの健康の承認と確認における条件、また、フィットネステストの結果などに関する追加情報がリリースされるでしょう。

Most importantly, we would like to thank NASA, without whom this would not be possible. NASA’s Commercial Crew Program, which provided most of the funding for Dragon 2 development, is a key enabler for this mission. In addition, this will make use of the Falcon Heavy rocket, which was developed with internal SpaceX funding. Falcon Heavy is due to launch its first test flight this summer and, once successful, will be the most powerful vehicle to reach orbit after the Saturn V moon rocket. At 5 million pounds of liftoff thrust, Falcon Heavy is two-thirds the thrust of Saturn V and more than double the thrust of the next largest launch vehicle currently flying.

もっとも重要なこと、それは、このミッションを可能にしたキーは、ドラゴン2の開発のための資金の多くを提供してくれた、NASAの商業的乗組員プログラムです。それ無しでは不可能だったでしょう。NASAに感謝致します。 加えて、このミッションには、スペースXの内部資金によって開発されたファルコン・ヘビー・ロケットの使用することになります。 このロケットは今年の夏に最初の飛行試験を行う予定であり、その試験に成功すれば、かのサターン5型月ロケット以来で、軌道へ到達する最もパワフルなロケットとなるのです。 ファルコン・ヘビー・ロケットの500万ポンド(2268トン)の浮上推進力は、 サターン5型ロケットの2/3の推進力であり、現在飛行している最大推進力のロケットの倍以上です。

Later this year, as part of NASA’s Commercial Crew Program, we will launch our Crew Dragon (Dragon Version 2) spacecraft to the International Space Station. This first demonstration mission will be in automatic mode, without people on board. A subsequent mission with crew is expected to fly in the second quarter of 2018. SpaceX is currently contracted to perform an average of four Dragon 2 missions to the ISS per year, three carrying cargo and one carrying crew. By also flying privately crewed missions, which NASA has encouraged, long-term costs to the government decline and more flight reliability history is gained, benefiting both government and private missions.

今年の終わりに私たちは、NASAの商業的乗組員プログラムの一環として、我々のクルー・ドラゴン(ドラゴン・バージョン2)宇宙船を、国際宇宙ステーションへ打ち上げます。この最初のデモンストレーションミッションは人の乗らない自動モードとなるでしょう。 続いての乗組員の乗るミッションは2018年の第二四半期(4月~7月)に実施するつもりです。 スペースXは現在、1年に平均4つのドラゴン2を国際宇宙ステーションに送るミッションを請け負っています。内訳は3回の貨物と1度乗組員の搬送です。 NASAが薦めている民間人が飛ぶミッションによって、さらに政府にとっての長期コストは減少し、フライトの信頼性の歴史は進められ、政府と民間のミッション両方へ利益をもたらします。

Once operational Crew Dragon missions are underway for NASA, SpaceX will launch the private mission on a journey to circumnavigate the moon and return to Earth. Lift-off will be from Kennedy Space Center’s historic Pad 39A near Cape Canaveral – the same launch pad used by the Apollo program for its lunar missions. This presents an opportunity for humans to return to deep space for the first time in 45 years and they will travel faster and further into the Solar System than any before them.

クルー・ドラゴンのミッションが、NASAによって運用されるようになれば、スペースXは月を周回し地球へ帰還する民間ミッションを打ち上げます。 打ち上げは、ケネディ宇宙センターの歴史的打ち上げ場であるケープ・カナベラルの近くの 39A から行われます - アポロの月ミッションで使用された打ち上げ状と同じものです。 これは人類に45年間で初めて深宇宙へ戻る機会を与えてくれるのです。 そして、彼らは、それ以前の何よりも高速で、さらなる太陽系への旅行を行うことになります。

Designed from the beginning to carry humans, the Dragon spacecraft already has a long flight heritage. These missions will build upon that heritage, extending it to deep space mission operations, an important milestone as we work towards our ultimate goal of transporting humans to Mars.

当初より、人を運ぶために設計された、このドラゴン宇宙船は、既に長いフライトの歴史を持っています。 これらのミッションは、その歴史の上に作り上げられ、深宇宙ミッションの運用を拡張し、 人類を火星へ送るという私たちの最終目標へ向けた取り組みにおいて、重要なマイルストーンとなるでしょう。


元記事は以下。

www.spacex.com

NASAが「地球によく似た」系外惑星を7つ発見!たったの40光年先ですよ

NASA found 7 “Earthlike” planets just under 40 light years away

f:id:takamints:20170223062556p:plain

NASA has discovered seven planets with Earth-like qualities orbiting a nearby star making them among the strongest candidates in the continued search for extraterrestrial life among known exoplanets, or planets that exist outside of our own solar system.

NASAは7つの惑星を見つけました。 これらは地球のような環境を持ち、主星の周りを周っており、 系外惑星、つまり我々の太陽系外に存在する惑星において探し続けられている地球外生命が存在する最も強い候補となっています。


系外惑星と太陽系 (岩波新書)
井田 茂
岩波書店
売り上げランキング: 9,179

These new planets all inhabit another solar system which includes seven planets that have a relatively warm climate, as well as rocky terrain, both of which are promising signs in terms of identifying starting points for the search for both water and life. The planets all orbit TRAPPIST-1, a so-called ‘ultracool dwarf’ star, which unfortunately does not mean that it shares characteristics with Gimli from the Lord of the Rings.

これらの新しい惑星すべてが、7つの惑星を含む別の太陽系に属しており、比較的暖かい気候で、岩の多い地形です。 この両方が、水と生命体を探す条件のスタート地点である兆候を約束しているのです。 これら惑星はすべて、「超低温矮星」と呼ばれるTRAPPIST-1の軌道を周回しています。 残念ながらロード・オブ・ザ・リングスのGimliと、その特性を共有しているわけではありません。

Instead, the TRAPPIST-1 star is just a tenth the size of our own sun, and only gives off around a quarter of the radiant heat. The planets are far nearer the sun, too: the one closest in has a ‘year’ (the time it takes it to orbit the star) of a little over one day, and the one the furthest out completes its own annual cycle in only 20 days.

この主星、TRAPPIST-1のサイズは私達の太陽のちょうど10倍で、輻射熱はたったの4分の一しか与えてくれません。 これら惑星は太陽に非常に近く、ある最も近いものは、(地球上の)1日よりも少し長い時間の1年(主星の周りを一周する時間)を持ち、最も遠いものでも、その1年は、たったの20日間です。

The TRAPPIST-1 system and its terrestrial planets are a huge milestone because before their discovery, we were basically limited to four candidates – one of which was our own. These new Earth-sized celestial bodies were originally discovered when researchers including lead author of the new study Michaël Gillon of the University of Liège were studying the TRAPPIST-1 star they’d been observing since 2015, and noticed decreases in the star’s brightness, caused by the momentary occlusion of the star by the passage of three of the system’s planets across its surface.

このTRAPPIST-1太陽系とその岩石型惑星は大きなマイルストーンです。 なぜなら、その発見以前は、私たちは基本的に4つの候補に限られていたからです ― その1つは私達自身です。これらの地球に似たサイズの天体は、もともと 新しい研究の筆頭の著者リエージュ大学のミハエル・ギヨンを含む研究者たちが、2015年から観測していたTRAPPIST-1の研究により発見され、 その表面を3つの系内惑星が通過することで、瞬間的に星の光を遮り、その星の光度の減退を示していました。

NASA has also been very quick to temper expectations from observers who think this might signal favorable possibilities in terms of the discovery of alien life – the likelihood is slim, and it’s very early yet in terms of figuring out if the planets have other characteristics they share with Earth beyond rockiness and relative warmth owing to their placement in the so-called “habitable zone” of TRAPPIST-1 – like whether they even have atmospheres and the presence of water or other gases like oxygen.

NASAはまた、これがエイリアンの発見の好ましい可能性の信号かもしれないと考える観測者からの期待を、非常に素早く抑えてきました。 その可能性は薄く、TRAPPIST-1の「ハビタブルゾーン(居住可能域)」内に、岩石が多くて、比較的暖かであることを越えて、 これら惑星が、大気や水、他のガス、例えば酸素などが存在するかどうかといった、地球と共有する他の特性があるかどうかを指摘するにはまだ早すぎるのです。

Still, finding this many planet orbiting a star so nearby with even basic Earth-like characteristics is a promising sign, according NASA researchers. It suggests that indeed, as some have theorized, the galaxy could be littered with Earthish planets – far more than we might’ve suspected.

NASAの研究者によると、星の軌道を周回する、基本的には地球に似た特性を持つ、この多くの惑星の発見は、明らかに、ある兆候を示しています。 いくつかは理論化されているように、銀河は私達が考えている以上に地球型惑星で満たされていると言って良い。 確かにこのように示唆しているのです。


元記事は以下。

https://techcrunch.com/2017/02/22/nasa-found-7-earthlike-planets-just-under-40-light-years-away/

スペースX、かつてのアポロの発射場から補給ロケットを打ち上げた

SpaceX Launches Supply Rocket From Historic Apollo Pad

f:id:takamints:20170220144626p:plain
A SpaceX Falcon 9 rocket blasts off from the Kennedy Space Center on Feb. 19. Source: SpaceX

Elon Musk’s Space Exploration Technologies Corp. successfully launched its second rocket in as many months on Sunday, bringing it a 10th of the way to its goal of deploying 20 to 24 rockets this year.

イーロン・マスクのスペース・エクスプロージョン・テクノロジーズは、 日曜日、数ヶ月のうちで2番めのロケット打ち上げに成功し、 今年20から24のロケットを展開するという目標の、10分の1を達成しました。

  • Space Exploration Technologies Corp - これ正式名なんですね。SpaceXが正式な名称だと思ってた。

The Falcon 9 rocket that launched SpaceX’s Dragon spacecraft on Sunday separated minutes after liftoff and landed upright on Earth in its designated area. SpaceX expects to launch a “flight proven,” or reused, Falcon 9 rocket for the first time this spring.

日曜日、Falcon 9 ロケットは、スペースXのドラゴン宇宙船を打上げた後、数分後にこれを分離。ロケットは指定領域の地上へ降下し、まっすぐに垂直着陸しました。 スペースXは、この春初めて、ファルコン9ロケットの「実質的な飛行」つまり再利用、を開始する予定です。

“Baby came back,” Musk tweeted on Sunday morning. The company has designed its rockets to be reused, a key part of its effort to drive down costs and make colonizing Mars possible.

「ベイビーが戻ってきたよ」マスクは日曜の朝にツイートしました。 同社は、費用を引き下げ、火星へ移住を可能にするという取り組みの重要な要素として、そのロケットを再利用するように設計しました。

The launch was SpaceX’s first from historic “39A,” the storied complex at the National Aeronautics and Space Administration Kennedy Space Center in Florida that was home to the famed Apollo missions. It was also the company’s second since a fireball destroyed a different rocket and its payload on a Florida launch pad in September. SpaceX, which completed just eight missions in 2016, successfully returned to the skies last month with the delivery of 10 communications satellites into orbit.

スペースXは、有名なアポロミッションの本拠地としてフロリダ州NASAケネディ・スペースセンターに建設された歴史的な複合施設「39A」から、初めて打ち上げました。またフロリダの発射場で9月、火災により別のロケットと積荷を破壊して以来、2回目となります。

  • storied - 語られた、建設された

アポロ月面着陸: ダイジェスト写真集
株式会社ブックブライト (2014-06-05)
売り上げランキング: 143,739

Experiments, Supplies / __実験と補給物資

The rocket is ferrying about 5,500 pounds of research equipment, cargo and supplies to the International Space Station, NASA said in a statement. The payload includes an experiment that will aim to better define how some bacteria become resistant to drugs, and one that will aim to help scientists understand how molecules known as monoclonal antibodies work in the body.

NASAが声明によれば、このロケットは、研究用機材と貨物室、そして、国際宇宙ステイーションへの補給物資を、約5500ポンド運んでいます。 荷物には、いくつかのバクテリアがどのようにして薬に対する耐性を獲得するかを上手く定義する目的の実験や、科学者が理解する 体の中で、モノクローナル(単クローン性)抗体として知られる分子がどのように働いているのかへの科学者の理解を支援する目的のものが含まれています。

  • molecules - 分子
  • monoclonal - 単クローン性
  • antibodies - 抗体

The launch was halted Saturday about 13 seconds before its scheduled liftoff because of an issue with the second-stage engine.

この打ち上げは土曜日、第二段エンジンの問題で、予定されていた発射の13秒前に中止されました。

SpaceX has contracts with the National Aeronautics and Space Administration valued at $4.2 billion to resupply the Space Station using its unmanned Dragon spacecraft and ultimately to ferry astronauts to the station from the U.S. with a version of Dragon that’s capable of carrying crews. The Government Accountability Office said Thursday in a report that SpaceX and competitor Boeing Co. won’t be certified this year to send astronauts to space and may be delayed into 2019 because of potential safety hazards. Musk, who’s also CEO of Tesla Inc., founded SpaceX 15 years ago with the goal of sending humans to Mars. The closely-held company makes rockets at its headquarters in Hawthorne, California, and has contracts to launch commercial satellites as well as fly missions for NASA and the U.S. military.

スペースXは、同社の無人のドラゴン宇宙船を使用して、国際宇宙ステーションへ補給物資を送るため、42億ドルの契約をNASAと結んでいます。 最終的には、クルーを運ぶ能力を持ったバージョンのドラゴン宇宙船で、米国から宇宙飛行士をISSへ運びます。 政府会計検査院は木曜日、スペースXとその強豪であるボーイング社が今年宇宙飛行士を宇宙へ送ることは認められることはなく、 潜在的な安全上の危険により2019年に遅れるかもしれないというレポートを発表しました。 テスラ社のCEOでもあるマスクは、15年前に、火星へ人類を送るというゴールを掲げてスペースXを設立しました。 この密接な企業は、カリフォルニア州ホーソーンにある本社でロケットを作り、NASAと米軍のための飛行ミッションと同様に、商業衛星の打ち上げを請け負っています。

  • closely-help - 密接な

元記事は以下。

www.bloomberg.com