ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

掃除機メーカーダイソンも電気自動車に取り組んでる?

Vacuum-maker Dyson is reportedly working on an electric car

https://cdn2.vox-cdn.com/thumbor/i-QD2CrrJzauJRjHtD085NUCARU=/0x11:3132x2099/2050x1367/cdn0.vox-cdn.com/uploads/chorus_image/image/49158623/GettyImages-52386286.0.jpg


DYSON DC61motorhead DC61MH
DYSON DC61motorhead DC61MH
posted with amazlet at 16.03.24
dyson(ダイソン) (2013-09-13)
売り上げランキング: 602

UK-based vacuum maker Dyson is possibly working on an electric car, according to government documents that may have accidentally disclosed this information. According to The Guardian, the UK government says it will shell out £174 million — or $246 million — in taxpayer funding to Dyson to develop "a new battery electric vehicle at their headquarters in Malmesbury, Wiltshire." The company would create 500 jobs, mostly in engineering, but more importantly it would join of the ranks other untraditional automakers like Apple and Google in building a new generation of clean-powered cars.

掃除機メーカーダイソンが電気自動車に取り組んでいる可能性があります。この情報は、イギリス政府の文書から誤って開示されました。 ガーディアンによれば、英国政府は、納税者基金からダイソンに対して「マームズベリ、ウィルトシャー州の同社の本社で、新たな充電式の電気の乗り物」を開発するために、1億7400万ポンド ― 2億4600万ドル ― を支払うことになると言っています。 同社は500の仕事を作り出し、多くはエンジニアリングについてですが、さらに重要なのは、他のアップルやグーグルのように、新世代のクリーンエネルギー車を作る新興の自動車メーカーのランクへ参加しようとすることです。

"WE NEVER COMMENT ON PRODUCTS THAT ARE IN DEVELOPMENT."

「開発中の製品に、私たちは決してコメントしません」

It makes sense that the high-priced vacuum makers would be interested in developing an electric vehicle. After all, the company's commercials are rife with references to Dyson's technology and design. Last year, Dyson CEO Max Conze said he was "ruling nothing out" when asked if he was interested in making electric cars.

高級掃除機のメーカーが電気自動車の開発に興味を持とうとすることに意味があります。結局、ダイソンの技術とデザインによって、同社のコマーシャルは流行しています。 昨年、ダイソンのCEO Max Conzeは電機自動車製造へ興味があるかとたずねられたときに「何も除外しない」と回答しました。

  • rife - はびこっている、流行している
  • ruling nothing out - 何も除外しない

It wouldn't be hard to picture company's silver fox founder and inventor, Sir James Dyson, saying with his impeccable British accent: "While I was driving home one weekend in what I thought was a pretty good car, I was really amazed at all the petrol I was using. So I thought I'd try to design something better."

同社のシルバーフォックスの創始者であり発明者である、サー・ジェイムス・ダイソンを思い描くのは難くない。彼の非の打ち所の無いブリティッシュアクセントでこう言っていました:「ある週末にドライブしている間、私が考えた事はとても良いクルマだった、私は自分が使っていた全てのガソリンにとても驚きました。だから、デザインをどこか良くする試みをしようと考えたのです。」

  • impeccable - 非の打ち所の無い

The section in the government report referencing Dyson's EV program was later removed. The only remaining reference to Dyson says a grant of £16 million will be provided to the company "to support research and development for battery technology at their site in Malmesbury." A Dyson spokesperson refused to confirm whether the company had an EV under development. "We never comment on products that are in development," the spokesperson told The Verge.

ダイソンのEVプログラムを参照している政府の報告の、そのセクションは、後ほど削除されました。ダイソンについて残っているのは、同社が「自身のマームズベリの拠点で充電池技術を研究開発支援する」ために、1600万ポンドが提供されることが認可されたと言っている箇所だけです。 ダイソンの広報担当者は、同社に開発中のEVがあるかという事の確認を拒否しました。「開発中の製品について、私たちは決してコメントしません」と、広報担当者はThe Vergeに語りました。



元記事は以下からどうぞ。

www.theverge.com