ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Waymoの最初のJaguar I-Pace EVがベイエリアの道路へ出る

Waymo's first Jaguar I-Pace EVs hit Bay Area roads

They're testing the vehicle's performance to integrate their self-driving tech.

彼らは自身の自動運転技術に統合するため、このクルマのパフォーマンスを試験しています。

f:id:takamints:20180713071442p:plain


ブラーゴ 1:18シリーズ ジャガー E クーペ 1961 ブルー 200-603
ファースト・アロー(FIRST ARROW) (2015-03-04)
売り上げランキング: 120,129

At an event before the New York Auto Show back in March, Waymo unveiled the first luxury vehicle it's adding to its nascent self-driving service's fleet: The new I-Pace, Jaguar Land Rover's answer to Tesla's Model X. The Alphabet company finally got its first handful of prototypes of the electric SUVs, and is testing them on Bay Area streets to gauge their performance for hardware and software design requirements. Eventually, the company will integrate the I-Pace into its forthcoming self-driving service, which is set to debut in 2020.

Waymoは3月に行われたニューヨークオートショー以前のイベントで、その新生自動運転サービス軍団に加えられる初めての高級車を披露しました。新しい I-Paceが、テスラモデルXに対するJaguar Land Roverの答えです。アルファベット社は最終的に、初のエレクトリックSUVのプロトタイプを手に入れ、ベイエリアの道路で試験をしています。それらのハードウェアとソフトウェアの設計要件に対するパフォーマンスを測るためです。最終的に同社はこの I-Paceを、自身の来たる自動運転サービスに統合するでしょう。それは2020年に予定されています。

  • nascent - 新生
  • gauge - ゲージ、【動詞】計測する、期待する
  • forthcoming - 来たる

Waymo projects up to 20,000 I-Paces will be built in the first two years of production, which could serve a potential one million trips every day, according to a press release. The SUVs will be the second vehicle in Waymo's upcoming self-driving service after the Chrysler Pacifica, which will make up the bulk of its nascent fleet after the company ordered 62,000 more of them back in March. After successfully testing the minivans in Arizona, Waymo started trying them out on the streets of Atlanta and San Francisco earlier this year.

プレスリリースによれば、Waymoプロジェクトは最大2万台のI-Paceが最初の2年の製造で組み入れられ、 毎日100万回輸送を行う能力を提供できるでしょう。 このSUVはWaymoの次の自動運転サービスにおいて、クライスラーのPacificaに次いで2番目のクルマとなるでしょう。 Pacificaは同社が3月に6万2千台以上注文しており、新生サービスにおいて最初の大部分となります。 アリゾナ州での、このミニバンの試験成功により、Waymoは今年の早い段階で、アトランタとサンフランシスコの道路へこれらを展開する試みを開始しました。


元記事はこちらからどうぞ。

www.engadget.com

GoogleのAIは時に医師より高精度で患者の死亡時期を予測する

Google AI is sometimes better than doctors at predicting when patients will die

f:id:takamints:20180619065617p:plain
Mario Tama/Getty

Google has a new algorithm that can quickly sift through thousands of digital documents in a patient's health record to find important information, Bloomberg reported.

グーグルは患者の健康記録から重要な情報を見つけるために数千のデジタル文書を素早くふるい分けできる新しいアルゴリズム保有しています。 ブルームバーグが報告した。

  • sift - ふるい分け
  • This enables the technology in some case to make better predictions than doctors about how long a patient may stay in a hospital or when the likelihood that the patient may die.

これは、いくつかの場合において、患者の退院時期や死亡時期についての医師よりも良い予測をする技術を可能にします。

Google wants to take the tech into clinics and use 'a slew of AI tools to predict symptoms and disease.'

グーグルはこの技術を診療所に持ちこんで「多くの症状や疾病を予測するAIツール」を使おうとしています。

  • slew - 打ち止めにする。終わらせる。虐殺。slayの過去形。
  • symptoms - 症状
  • a slew of ~ - 「~の虐殺」となるのかと思いましたが、useが合わず、英英辞書で "a slew of something" が "a large number of things" とされていたので「多数の物」としました。


以下詳細は後程。

Google's artificial intelligence systems can cull through and analyze a person's medical history to estimate sometimes more accurately than doctors when a patient might die, according to a Bloomberg report.

Bloomberg reported that doctors estimated that a woman with cancer who had arrived at a city hospital with fluids in her lungs had a 9.3 percent chance of dying during her stay. A new form of algorithm from Google said the risks of death were higher, 19.9 percent. The woman died a few days later.

Google is one of many companies trying to apply AI technology to solve some of the problems faced by the health-care sector. AI has shown enormous promise at analyzing vast amounts of data and performing tasks that typically requires lots of man hours.

In this case, Google's AI uses neural networks, which has proven effective at gathering data and then using it to learn and improve analysis. According to Bloomberg, Google's tech can "forecast a host of patient outcomes, including how long people may stay in hospitals, their odds of re-admission and chances they will soon die."

AI can help doctors make better diagnosis Google's algorithm can retrieve "notes buried in PDFs or scribbled on old charts" to make predictions, and determine "the problems with solving," Bloomberg wrote. All this could help doctors make better diagnosis.



Predicting death is likely to stoke fears among those who worry that AI may some day hold too much control over humans.

And Google's technology raises a variety of ethical concerns about how it is used and who gets access to it. Decisions about insurance coverage for patients seeking certain medical treatment, or hospitals trying to allocate scarce beds for patients, are obvious examples of potentially problematic scenarios where such AI predictions could come into play.

The Google system employs the same kind of analysis performed by doctors, but it does so more efficiently and precisely.

According to the report, the findings so far is that Google's system is faster, and more accurate than other techniques. Eventually, Google would like to take "a slew of new AI tools" that can accurately predict symptoms and disease into clinics.


元記事は以下からどうぞ。

www.businessinsider.com

中国の電気自動車スタートアップ Byton が5億ドルの資金を調達

Chinese electric car startup Byton raises $500 million

f:id:takamints:20180612063917p:plain


Byton, a Chinese electric car startup, has secured a $500 million Series B funding round to fuel the development of smart, connected cars. Investors include FAW Group, Tus-Holdings and CATL. Byton also announced the opening of a new HQ in Nanjing, China. This is on top of Byton’s research and development center in Santa Clara, Calif.

中国の電気自動車スタートアップ Bytonが、シリーズBの資金調達ラウンドで、スマートコネクテッドカーの開発に向けて5億ドルを確保しました。 投資家の中には、FAWグループや Tusホールディングス、そして CATL が含まれています。 Bytonはまた中国の南京に新たな本社の開始も発表しました。 これはカリフォルニアサンタクララにあるBytonの研究開発センターの上位に置かれます。

  • secured - 確保した
  • HQ - 本社 (=Headquarter)

“By combining our expertise in R&D and traditional car-making with innovative Internet technologies, we aspire to pioneer a smart mobility revolution,” Byton CEO and co-founder Dr. Carsten Breitfeld said in a statement.

「我々の研究開発と伝統的な自動車製造の専門知識を、革新的なインターネット技術と結びつけることで、スマートモビリティの革命を開拓したい。」 BytonのCEO で共同創業者のCarsten Breitfeld博士が声明で述べました。

  • expertise - 専門知識。
  • aspire - 熱望する。
EV(電気自動車)ウォーズ
永井 隆
日本経済新聞出版社
売り上げランキング: 7,299

At the Consumer Electronics Show, Byton unveiled its all-electric SUV concept. Earlier this year, Byton also announced a partnership with self-driving car startup Aurora. The terms of the partnership entail Aurora powering Byton’s autonomous driving features via a pilot deployment in the next couple of years. Byton plans to roll out its first batch of prototypes in April 2019 with the goal of Q4 2019 for the launch of a mass-produced model.

コンシューマー・エレクトロニクスショーで、Bytonは、すべて電気で駆動するSUVのコンセプトを披露しました。 今年の初めにBytonは自動運転のスタートアップ Auroraとの提携も発表しています。 その提携の条件では、Auroraに対して2年間の試験的展開を通じてBytonの自律運転機能を強化することが求められています。 Bytonの計画は、その最初のプトロタイプを2019年に展開することです。 大量生産モデルの投入を2019年の第4四半期に定めています。

  • entail - 伴う。
図解EV革命 100年に1度のビジネスチャンスが一目瞭然!
村沢 義久
毎日新聞出版 (2017-12-20)
売り上げランキング: 8,971

元記事は以下からどうぞ。

techcrunch.com