ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Let the Meerkat backlash begin

Meerkatに反撃を開始させよう

http://i0.wp.com/venturebeat.com/wp-content/uploads/2015/03/meerkatdeath.jpg?fit=780%2C9999

At this point in my life, when everyone starts hyping a new website or app or variety of organic lettuce, my reaction is to burrow deeper into bed and pull the covers up over my head, hoping that it all goes away. I’m too old to be trying to understand all this stuff. Honestly, Snapchat: I still don’t get it.

私の人生の今この時、誰もが新しいWEBサイトやアプリや、いろいろな有機レタスを報じ初めているこの時、私の反応は別途に深く潜り込み、頭までカバーをかぶり、それら全部がどっか行っちゃうことを願っているのだ。私はそれら全部を理解しようとするには年をとりすぎている。正直なところスナップチャットすら持っていないよ。

  • Meerkat ― 最近Twitter社にソーシャルグラフへのアクセスを制限されて困ってる、Twitterを基盤にしたビデオ配信プラットフォーム。Meercatじゃないのですね。発音は「ミーアカット」のほうが近いのかな?
  • backlash ― 反動、跳ね返りなんだけど、反撃としてみた。根本的に違っているかも。あまり良いことに関しては使わないっぽいので、悪影響的な意味かもしれん。
  • hyping ― 報じる

元記事はこちらからどうぞ。

venturebeat.com

この騒動の日本語での説明はこちら↓

jp.techcrunch.com


Twitter API ポケットリファレンス (POCKET REFERENCE)
山本 裕介
技術評論社
売り上げランキング: 72,614