ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

米国政府最終ハックから0日目

It Has Been Zero Days Since the US Government Was Last Hacked

Russia hacks Pentagon computers: NBC, citing sources

http://i.kinja-img.com/gawker-media/image/upload/s--BaCSQuB8--/c_fit,fl_progressive,q_80,w_636/1374054508806644115.jpg

U.S. officials tell NBC News that Russia launched a "sophisticated cyberattack" against the Pentagon's Joint Staff unclassified email system, which has been shut down and taken offline for nearly two weeks. According to the officials, the "sophisticated cyber intrusion" occurred sometime around July 25 and affected some 4,000 military and civilian personnel who work for the Joint Chiefs of Staff.

米国政府職員が NBC News に、ロシアが「洗練されたサイバーアタック」を行ったと語りました。対象は、ペンタゴンの統合幕僚の分類されていない電子メールシステムで、これはシャットダウンされており、2週間近くオフラインにされていました。 政府筋によれば、この「洗練されたサイバー侵入」は、7月25日頃に発生し、統合参謀本部で働く4000人の軍人と文民職員に影響を及ぼしたということです。

  • sophisticated - 洗練された
  • Joint Staff - 統合幕僚
  • intrusion - 侵入
  • Joint Chiefs of Staff - 統合参謀本部

核を超える脅威 世界サイバー戦争  見えない軍拡が始まった
リチャード・クラーク ロバート・ネイク
徳間書店
売り上げランキング: 117,849

Sources tell NBC News that it appears the cyberattack relied on some kind of automated system that rapidly gathered massive amounts of data and within a minute distributed all the information to thousands of accounts on the Internet. The officials also report the suspected Russian hackers coordinated the sophisticated cyberassault via encrypted accounts on social media.

複数の情報源が、NBC News に、そのサイバーアタックは、自動化システムのいくつかの種類に依存していたとのことです。 それは、膨大な量のデータを集めて、数分の内に全ての情報をインターネット上の数千のアカウントに配布しました。 その職員達は、また、疑わしいロシアのハッカーが、この洗練されたサイバー攻撃を、暗号化されたソーシャルメディア上のアカウントを通して、主導したと報告しました。

  • relied - 依存した
  • suspected - 疑わしい
  • coordinated - 調整した
  • cyberassault - サイバー攻撃

The officials say its not clear whether the attack was sanctioned by the Russian government or conducted by individuals. But, given the scope of the attack, "It was clearly the work of a state actor," the officials say. They stressed that no classified information was seized or compromised and that only unclassified accounts and emails were hacked.

職員達は、その攻撃が、ロシア政府から認可されたものか、個人により実施されたものかは、明確ではないと言っています。 しかし、その加えられた攻撃の範囲は「明らかに政府機関に関する仕事だった」と職員達は言っています。 彼らは、分類された情報は押収されず、侵害もない。ただ、未分類のアカウントと電子メールがハックされたと強調しました。

  • sanctioned - 認可
  • a state actor - 「政府機関に代わって行動している人」とのことです。いまいちわからないですが。
  • compromised - 侵害された
  • stressed - 強調した。ストレスを感じているのではないですね。

Almost immediately after the cyberattack was detected, the Pentagon took the aggressive step of shutting down the entire Joint Staff unclassified email system and Internet during its investigation. The system should be back online before the end of this week.

サイバーアタックが検出されてからほとんどすぐに、ペンタゴンは、その調査の間、統合幕僚の未分類の電子メールシステム全体とインターネット接続をシャットダウンするという、積極的な措置を取りました。そのシステムは、今週末までにオンラインに戻されるはずです。


元記事は以下からどうぞ。

paleofuture.gizmodo.com

www.cnbc.com