英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。


Here’s what you need to know before Formula E’s second season kicks off tomorrow


It seems hard to believe, but we're already staring down the barrel at the second season of Formula E. The all-electric series made its thrilling debut just over a year ago, and what followed was 10 more races of extremely competitive racing.

信じられないと思いますが、私たちは既に、フォーミュラEのセカンドシーズンへ、バレルを降ろし始めています。 ちょうど一年前、この全てが電気によるシリーズが、そのスリリングなデビューを果たし、非常に競争力のあるレースが10戦以上続きました。

The first race of the second season takes place tomorrow in Beijing at 4AM ET. Fans around the world will have a number of options for watching. The race will be broadcast on Fox Sports 1 in the US, Fox Sports Racing in Canada, and ITV 4 in the UK. (You can check for coverage in your country here.) The main broadcast will also be live-streamed in more than 50 countries alongside onboard views on the Formula E website.

セカンドシーズンの最初のレースは、明日、北京で東部時間の午前4時(日本時間で午後5時)から行われます。 世界中のファンが、いろんな手段でこれをみようとするでしょう。このレースは、米国では Fox Sports 1、カナダではFox Sports Racing、そして、英国では ITV 4で放映されます。 (ここであなたの国の放送予定をチェックできます) 主な放送は、フォーミュラEのウェブサイトで、オンボードビューと一緒に、50カ国以上で、ライブストリーミングされるでしょう。

CS朝日2 10月24日(土) 11:15~12:15 フリー走行
                     12:45~14:20 予選
                     16:50~18:30 本戦
BS朝日      25日(日) 17:00~18:00 ハイライト
TV朝日      26日(月) 03:00~04:00 ハイライト

This year, a number of changes have been made — to the cars, to the drivers, and to the way the series works — that could make things even more exciting. So here's what to expect as we head into the the second season of Formula E.

今年は、よりエキサイティングな展開とするべく、車体やドライバー、そしてシリーズの運営の方法など多くの変更が行われました。 そのため、ここにフォーミュラEのセカンドシーズンに向かう私たちが期待することがあります。

New drivetrains and more power


Every car in the first season of Formula E was basically the exact same, save for the paint and the driver. The point was to keep the series focused on developing the battery tech while making sure everything worked in the first place. In turn, the competition was extremely close throughout the season.

フォーミュラEのファーストシーズンの全ての車は、基本的に全く同じで、車体のペイントとドライバーだけが違っていました。 最初の時点で全てがうまく動作することを確かめている間、バッテリー技術の開発に焦点が当てられたシリーズを維持することがポイントだったのです。

But from well before day one, CEO Alejandro Agag has promised that the teams would, over time, be able to independently develop more and more of the car on their own, just like in other major racing series.



Leading up to season two, the teams were allowed to develop their own drivetrains. That means the electric motor, the gearbox / transmission, and the rear suspension (or "everything that is behind the battery," as driver Lucas di Grassi puts it). Eight of the 10 teams did just that — two are running the same spec package from season one — and the most notable changes are to the gearboxes.

第2シーズンに至るまで、各チームは彼ら自身のドライブトレインの開発を許されました。それは電気モーターとギヤボックス/トランスミッション、そしてリアサスペンション(もしくは、ドライバーのルーカス・ディ・グラッシが言うには「バッテリー以外の全て」)10チームの内8チームは、そのようにしました ― 2チームは、第1シーズンと同じスペックのパッケージで走ります ― そして、最も注目すべき変更は、ギアボックスに対して行われました。



Some teams took just one or two gears off of last year's five-gear transmission. Other teams will run with just one, removing the need to shift at all. Decreasing the number of gears will give cars more torque, and drivers will spend less time spent shifting, which disrupts a driver's momentum as well as the car's regenerative braking process, where energy from the brakes gets turned into extra power for the battery. Many of these changes were made in conjunction with outside manufacturers, too. The Virgin team, for example, contracted Citroën DS to build its new electric motor.

いくつかのチームは、昨年の5速のトランスミッションからひとつか2つのギヤを外すことを採用しました。他のチームは、ひとつだけで走るでしょう。全くシフトする必要をなくしているのです。 ギヤの数を減らすことは、車に大きなトルクを与え、ドライバーはシフトのための時間を節約できます。シフトの時間は、ドライバーの勢いだけでなく、ブレーキからのエネルギーをバッテリーへ追加の電力として返す車両の回生制動プロセスも乱します。 これら多くの変更は、外部の製造者とも連携して行われました。たとえば、Virginチームは、その新しい電気モーターを開発するためにシトロエンDSと提携しました。

What will this do to the competition? Right now it's unclear. Some teams might be faster on one track, but wind up slower on others. The two teams that haven't made any changes may have an advantage early on, but might be left in the dust by season's end. And, in addition, the maximum power of every car's battery has been increased by 30 percent, too, from 150kW (about 202 hp) to 170kW (227 hp) for season two.

この競争に対して、何が行われるでしょう。今すぐにはハッキリしません。いくつかのチームは、ひとつのコースでは速いかもしれませんが、他では遅くなってしまうかもしれません。 なんの変更も行わなかった2つのチームが、最初の内はアドバンテージを持っているかもしれませんが、シーズンの終わりでは後塵を拝するかもしれません。 そして、加えて、各車両のばってーリーの最大電力は、30パーセント増えてもいて、第2シーズンでは、150kW(約202馬力)から170kW(227馬力)となっています。

The season two schedule takes place entirely on tight street courses, so it may not even make a ton of difference anyway. But the teams are happy to have more control over their cars. One thing's for sure, the cars now all have very distinct sounds as a result of the changes:

この第2シーズンのスケジュールは、全てがタイトな行動のコースで行われます。ですから、どの道、大きな違いはないかもしれません。 しかし、各チームは、彼らの車をさらに制御できるので幸せです。確かなひとつのこととして、この変更の結果として、現在のこの車全てが、まったくそれぞれで独特な音を持つようになったということです。


Fanboost will play a bigger role


The most-maligned feature of Formula E so far has probably been Fanboost, a voting contest held before each race that awarded three drivers temporary boosts of power to use at their disposal. Instead of giving into the criticism, though, the series has expanded and radically changed how Fanboost works in season two.

Fans can now vote for drivers on the Formula E website, from the Formula E app, or by using specific hashtags on Facebook, Twitter, and Instagram. (Last season, voting was only allowed on the website and the app.) What's more, they can now do this during the race, as voting ends six minutes after each green flag waves.



To accommodate that, the way that winning drivers can use Fanboost has changed in a couple of ways. Since voting is allowed during part of the actual race, winning drivers won't be able to use their boost until they switch into their second car for the last half of the race. But more importantly, the drivers no longer get two temporary power boosts. Instead, they're awarded an allowance, and they can use it however they see fit; for example, you could use it all at once to push the motor to its maximum power output, or you could use it more judiciously, giving your car a small power boost that will last longer.

It's an important change because, as much as it was mocked, Fanboost was mostly inconsequential in the first season. Many drivers used the boost to do things like make a pass on a straightaway only to find themselves speeding too hard into a corner, rendering the boost ineffectual. Making Fanboost less of a one-shot deal introduces new layers of strategy, and in theory should make it more important to win.


New drivers, and old drivers in new places


While Formula E hardly had any household names competing in the inaugural season, it's not like the drivers were complete nobodies. A huge portion of the team owners and competitors come from highly regarded racing lineages. There's Nico Prost, son of F1 legend Alain Prost — who also happens to be a co-founder of Nico's team, and who coaches Nico through every race. Driver Bruno Senna is the nephew of Ayrton Senna, another F1 legend. And Michael Andretti, son of Mario Andretti and a one-time IndyCar champion, owns and operates a team.

フォーミュラEは最初のシーズンで、いかなる世帯名の出場者もいませんでしたが、ドライバーが完全に無名だったわけではありません。 巨大なチームオーナーで競合者が、評価の高いレースの血統からやってきます。 F1の伝説アラン・プロストの息子ニコ・プロストがいます。プロストはニコのチームの共同設立者となり、前レースを通してニコをコーチしています。 ドライバーのブルーノ・セナは、また別のF1の伝説であるアイルトン・セナの甥です。そして、ミカエル・アンドレッティはマリオ・アンドレッティの息子で、かつてのインディカーのチャンピオンで、チームを所有して運営しています。

  • inaugural - 就任
  • nephew - 甥



Most, if not all, of these big names are back this season. But one particular addition could bring more eyes to the series: 44-year-old Jacques Villeneuve. He's a former F1 champion, CART Champion, and Indy 500 winner, and he's tried his hand at just about everything else. He brings maybe the most impressive résumé to the series, but he also brings a fierce personality. Many of the other drivers are upstarts looking to make a name and establish a reputation, but Villeneuve already has both.

もっと、全てではないとしても、これらのビッグネームが、このシーズンに戻ってくる。 しかし、ひとつの特定の追加が、さらに多くの目をこのシリーズへ向けさせるはずです。それは、44歳のジャック・ヴィルヌーブです。彼は前F1チャンピオンであり、CARTのチャンピオン、そしてインディ500の勝者、そして彼は何よりも彼の手に挑戦している。彼は、このシリーズへもっとも印象的な経歴書を持って来るのかもしれません。しかs、彼はまた、激しい性格をもたらします。 他の多くのドライバー達は、名を上げ始めた新人で、その評判を確立しようとしているところですが、ヴィルヌーヴは既にどちらも持っています。

  • reputation - 評判

A few drivers from season one have departed: Jarno Trulli is now managing his team full time instead of racing, Virgin driver Jaime Alguersuari left the series and has been replaced by former Andretti driver Jean-Eric Vergne, and Nick Heidfeld has moved from Venturi racing to Mahindra (replacing Karun Chandhok), just to name a few. Part of the fun in the first season was that there was a bit of a revolving door of drivers in the bottom half of the field, which meant that every week someone new had something to prove. Most drivers are juggling the (mostly) monthly Formula E duties with part- or full-time commitments to other series, but that never hurt the competition, and it likely won't this season.

第1シーズンから居なくなった何人かのドライバー:ヤルノ・トゥルーリは現在、レースを走る代わりにフルタイムで彼のチームのマネージメントをしています。Virginのドライバーであったハイメ・アルグエルスアリは、シリーズを去り、前アンドレッティのドライバーであるジャン=エリック・ベルニュに交代しました。ニック・ハイドフェルドはベンチュリ・レーシングからマヒンドラへ移りました(カルン・チャンドックと交代)これでほんの数名です。 最初のシーズンの楽しみの一部は、毎週新しい誰かが証明する何かを持っていることを意味し、フィールドの下半分に少しだけドライバーの回転ドアがあったことです。 多くのドライバーは(ほとんど)、月毎のフォーミュラEの仕事を、他のシリーズへのパートタイムかフルタイムの約束で、ジャグリングしています。 しかし、それは競争を傷つけることはありません、そして、おそらくこのシーズンのようには、ならないでしょう。

  • duties - 職務

フォーミュラ・ヴィルヌーブ トリビュートDVD
ユーロピクチャーズ (2004-08-25)
売り上げランキング: 31,495