ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

アップルはMacBookとiPadをひとつにまとめるつもりは無いとティム・クックが言いました

Tim Cook says Apple won't combine a MacBook and iPad

f:id:takamints:20151116045632p:plain



Apple CEO Tim Cook declared earlier this week that the iPad Pro "is a replacement for a notebook or a desktop" for lots of people. Apple's iPad Pro mixes together a tablet, keyboard, and stylus like Microsoft's Surface lineup, but Cook labelled the Surface Book a "diluted" product for "trying to be a tablet and a notebook and it really succeeds at being neither." Now Cook has defended his iPad Pro comments in a new interview with independent.ie.

アップルのCEO ティム・クックは 今週の初めに iPad Pro は、「ノートPCやデスクトップ機を置き換える」と多くの人に対して宣言しました。 アップルのiPad Pro は、マイクロソフトSurface製品群のように、タブレットとキーボード、そしてスタイラスを一緒に混ぜ合わせていますが、 クックは、Surface Book に、「現実に成功していないタブレットとノートPCにする試み」のなかでの「薄っぺらい」製品だとラベルを付けました。 今、クックは、independent.ie の新しいインタビューで、彼のiPad Proのコメントを防御しました。

  • diluted - 薄い。希釈された

Cook was referring to Windows-based notebooks and desktops, not Apple's range of Macs. "We don't regard Macs and PCs to be the same," says Cook. "What we've tried to do is to recognize that people use both iOS and Mac devices." So it appears that in the eyes of Tim Cook, an iPad Pro will replace a Windows PC, but not a Mac. Cook didn't elaborate on his reasoning in the independent.ie interview.

クックは、アップルのMacの範囲ではなく、WindowsベースのノートPCとデスクトップ機を参照しました。 「我々は、MAcとPCを同じだとは見做していません」とクックは言いました。 「私たちが試みてきたものは、人々が、iOSMacの機器両方を使用することを見分けることです」 ティムクックの目には、iPad Pro は Windows PCを置き換えるが、Macは置き換えないと、現れています。 independent.ieのインタビューの中で、クックはその理由の細かな点は説明はしませんでした。

  • regard - 見做す
  • elaborate - 手の込んだ、精巧、緻密、入念、克明、凝った

"WE FEEL STRONGLY THAT CUSTOMERS ARE NOT REALLY LOOKING FOR A CONVERGED MAC AND IPAD."

顧客はMaciPadを一本にまとめたくは無いのだと、私たちは強く感じています。

Apple has been focused on features like handoff instead of merging iOS and OS X into a single operating system, and Cook doesn't think a combined MacBook and iPad is what consumers actually want. "We feel strongly that customers are not really looking for a converged Mac and iPad," explains Cook. "Because what that would wind up doing, or what we're worried would happen, is that neither experience would be as good as the customer wants. So we want to make the best tablet in the world and the best Mac in the world. And putting those two together would not achieve either. You'd begin to compromise in different ways."

アップルはiOSOS Xをひとつのオペレーティングシステムにまとめる替わりに、ハンドオフのような機能に注目してきました。 そして、クックは、まとめられたMacBookiPadは、消費者が実際に要求しているとは考えていません。 「顧客はMaciPadを一本にまとめたくは無いのだと、私たちは強く感じています。」クックが説明しました。 「なぜなら、それが行うことを巻き上げるであろうものは、または、私たちが心配していることが起こるなら、顧客の欲求として、よい経験にはならないでしょう。 ですから、私たちは世界で最高のタブレットと世界で最高のMacを作りたいのです。そして、それら2つを一緒にすることは、どちらかひとつを達成できないということになる。」

https://cdn1.vox-cdn.com/thumbor/mRqnsXNfEytSfnZ3oI8v9j-ZZyc=/800x0/filters:no_upscale%28%29/cdn0.vox-cdn.com/uploads/chorus_asset/file/4252275/verge-2015-11-06_15-38-36.0.jpg


APPLE MacBook 2.26GHz 13.3インチ 250GB MC207J/A
アップル (2009-10-21)
売り上げランキング: 11,016

Cook might be right about compromising different parts of the user experience with combined tablets and laptops. Microsoft's Surface Pro 4 probably does the best job of trying to achieve both a laptop and tablet mode, but neither is perfect. That doesn't mean that future devices won't solve the compromises. While Cook has mocked hybrids before, his latest comments make it clear that Apple has no plans to create a hybrid laptop and tablet itself.

クックは、結合されたタブレットとノートPCで、ユーザー体験の違った部分に、妥協することについて正しいかもしれない。 おそらくマイクロソフトSurface Pro 4 はノートPCとタブレットモードの両方を達成しようと試みている一番良い仕事をしているが、どちらも完全ではありません。 これは、将来の機器が、その妥協を解決しないということではありません。 クックは以前、そのハイブリッドを嗤いました。彼の最新のコメントは、AppleがノートPCとタブレットを作る計画を持っていないということを明確にしました。

  • compromising - 妥協
  • mocked - 嘲笑

Apple is marketing the iPad Pro as a more productive tablet, but the company is relying on software developers to really make it more than a consumption device. That hasn't happened since the iPad's introduction five years ago, but optional accessories like the keyboard and pencil might just help push the iPad forwards. Apple has a long way to go on the iOS side to ensure its own software is ready, though. iOS 9 with multitasking apps is a good start, but to truly replace a PC the iPad Pro will have to do a lot more in the future.

アップルはiPad Proを、より生産的なタブレットとしてマーケティングしていますが、同社はそれを、本当に消費する機器以上にするため、ソフトウェア開発者に頼っています。 5年前のiPadの投入時から始まったことではありませんが、キーボードやペンシルのようなオプションのアクセサリはiPad前進させます。 しかし、アップルは、独自のソフトウェアの準備が整うことを確かにする iOSサイドの行くべき長い道を持っています。 マルチタスクアプリとiOS 9はうまく開始しましたが、PCを本当にiPad Proで置き換えるには、将来さらに多くのことをするべきです。

productive - 生産的 relying - 頼っている consumption - 消費、消耗


元記事は以下からどうぞ。

www.theverge.com