ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

チキンサンドが大きな一歩を踏み出した

Chicken Sandwich Takes One Giant Leap for Food-Kind

f:id:takamints:20170630060500p:plain
A KFC chicken sandwich launched on a mision to the stratosphere aboard a World View Stratollite balloon at 9:11 a.m. EDT (1311 GMT) on June 29.
Credit: KFC

In what appears to be a historic first, a fast-food chicken sandwich was successfully carried to the edge of space today aboard a high-altitude balloon.

本日、有史以来初めて、ファーストフードのチキンサンドが高高度の気球に乗って、宇宙の端まで成功裡に運ばれました。

The Kentucky Fried Chicken Zinger sandwich journeyed skyward aboard a World View Enterprises Stratollite balloon vehicle at 9:11 a.m. EDT (1311 GMT) from Page, Arizona. While the live webcast cut out before liftoff, a representative for World View confirmed that the launch was successful, and KFC later released a video of the balloon taking off.

米国東部時間午前9時11分(世界標準時13時11分)、アリゾナ州のペイジから、気球 ワールド・ビュー・エンタープライズストラトライト に乗り込んだ、ケンタッキー・フライド・チキンのZingerサンドが、空を旅しました。

“Holy cow, that’s some spicy, crispy chicken moving out at an average rate of 1,000 feet per minute [304 meters per minute],” the announcer in the KFC video said as the balloon lofted skyward. “The Zinger should arrive at target altitude in about 1 hour and 20 minutes, where the Zinger mission will officially begin.”

「なんと、ちょっとスパイシーなクリスピーチキンが分速平均1000フィート(304メートル/分)で脱出」 KFCの動画のアナウンサーが空へ上がる気球について、こう言いました。 「このZingerは約1時間20分でこのミッションが正式に開始する目標高度に到達するはずです。」

  • moving out - 脱出
  • lofted - (投げられたり蹴られたりして)上に上がった

ニワトリ 人類を変えた大いなる鳥
アンドリュー・ロウラー
インターシフト
売り上げランキング: 128,086

The sandwich is scheduled to remain aloft for four days and maintain an altitude of about 50,000 to 80,000 feet (15,200 to 24,400 meters). During the flight, which is serving as an advertising campaign for Kentucky Fried Chicken (KFC), the company will execute various activities to engage the public over social media, including a coupon drop, in which a coupon will literally be dropped from the balloon down to Earth.

このサンドイッチは、4日間上昇し続けるように計画されており、約5万から8万フィート(15200~24400メートル)の高度を維持します。 この飛行中、これはケンタッキー・フライド・チキン(KFC)の広告キャンペーンですが、同社はソーシャルメディアを通じて公衆に訴えるための様々な活動を行います。 クーポンを文字通り気球から地球へばら撒くのも含まれています。

  • maintain - 維持する

KFC Recipes (English Edition)
KFC Recipes (English Edition)
posted with amazlet at 17.06.29
CDI Publications, LLC (2017-06-27)

“The team on the ground here is justifiably celebrating as they watch their months of hard work pay off,” the video announcer said. “This is the greatest achievement in chicken sandwich space travel history. In all my years in this business I’ve certainly never seen anything like it. What a time to be alive.”

「ここにいる地上のチームは、彼らの数ヶ月に及ぶハードワークが注目されるのを見て、正当に祝っています」 動画のアナウンサーは言いました。 「これはチキンサンドの宇宙旅行史において偉大な達成です。私はこの事業の全ての時間で、このようなものを決して見たことがない。まさにその瞬間が来ました。」

  • justifiably - 正当に

The Zinger-1 mission will serve as a test flight for World View, which aims to make stratospheric balloons that can remain in flight for months at a time. The flight is scheduled to be the first “extended-duration development flight of [World View’s] high-altitude Stratollite vehicle,” according to a statement from the company.

このZinger-1のミッションは、一度で数ヶ月飛行し続けられる成層圏の気球を作ることを目的としたワールド・ビューのテストフライトとして実施します。 同社からの発表によれば、このフライトは初めての「高高度気球、(ワールド・ビューの)ストラトライトの延長期間開発飛行」です。

f:id:takamints:20170630060915p:plain
World View’s Stratollite high-altitude balloon begins its journey to carry a KFC chicken sandwich to the stratosphere. Credit: KFC

World View’s high-altitude balloons are designed to operate in a region of the atmosphere that is too high for most commercial airliners, but too low for satellites. The Stratollite vehicles are expected to be able to reach altitudes of up to 28.5 miles or about 150,000 feet (45.8 kilometers), which means they would remain below the Karman line; at 62 miles (100 km) above the Earth, this line is considered the boundary of “space.”

ワールド・ビューの高高度気球は、人工衛星の軌道よりはかなり低いのですが、多くの商業航空路より高い高度の大気圏で運用するように設計されています。 このストラトライトは、高度28.5マイル、約15万フィート(48.5キロメートル)まで到達すると期待されています。 これは、地上から62マイル(100km)の宇宙との境界線と考えられているカルマンラインの下にいることを意味しています。



content.jwplatform.com

The company has said it plans to use these balloons for scientific endeavors such as Earth imaging, weather monitoring and even astronomical observations. In addition, World View has announced plans to make balloons that can carry humans into the stratosphere as part of scientific missions or for near-space tourism.

地球の画像や気象監視、天文観測などの科学的努力のため、これらの気球を使用することを計画していますと、同社はいいました。 加えて、ワールド・ビューは、科学的ミッションの一部として、または、近くの宇宙旅行のために、人を成層圏へ運べる気球を作る計画を発表しました。

f:id:takamints:20170630061245p:plain
World View prepared to loft a Kentucky Fried Chicken Zinger sandwich into space the morning of June 29. Credit: World View/Twitter

While neither KFC nor World View has said exactly how much KFC paid for the flight, World View representatives said that the advertising campaign covered most of the cost of the test flight.

KFCもワールド・ビューも、このフライトに、KFCがいくら支払ったのかを正確には言っていません。 ワールド・ビューの代表者が、この広告キャンペーンは、このテスト飛行の費用の多くを占めていると言いました。

The launch was originally scheduled for June 21, but was delayed due to weather.

打上げは、元々6月21日計画されていましたが、天候のために遅延しました。

Editor’s Note: This article previously stated that the World View balloon launched from Tuscon, Arizona; it launched from Page, Arizona.


元記事はコチラ。

www.space.com