英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。


Elon Musk’s high-speed tunnel project is the big loser in Chicago’s race for mayor

Photo by Joshua Lott/Getty Images

Candidates are indifferent toward Musk’s tunnel project


  • indifferent - 無関心、冷ややか

If elected mayor of Chicago next month, former federal prosecutor Lori Lightfoot may pull the plug on Elon Musk’s proposal to build a high-tech rapid transit system in America’s third-largest city. In an email to The Verge, Lightfoot said her opposition to the so-called “Tesla in a tunnel” project is simple: “We don’t need O’Hare Express.” Her opponent, Cook County board president Toni Preckwinkle, says if she were elected, she would put Musk’s tunnel plan “on pause.”

来月のシカゴ市長選で、もしも前連邦検察官のロリ・ライトフット氏が選出されるなら、アメリカ第三の大都市にハイテク高速移動システムを構築するというイーロンマスクの企画は却下されるかも知れません。 The Vergeへのeメールでライトフット氏は、「トンネル内のテスラ」と呼ばれているプロジェクトに対する彼女の反対は、単に「私たちにはオヘア特急は不要なのです」と言いました。 彼女の対戦相手、クック郡理事長のトニ・プレックウィンクルは、もし彼女が選出されるなら、彼女はマスクのトンネル計画を「一時停止」させるつもりだと言いました。

  • prosecutor - 検察官
  • pull the plug - プラグを引き抜く。電源供給を断つという意味でよく出てきますけど、単に却下としました。停止させるでもよいかも。
  • proposal - 申し出、企画書
  • opposition - 反対
  • opponent - 相手、敵、仇、対抗する者

日本経済新聞出版社 (2018-06-18)
売り上げランキング: 56,638

Lightfoot and Preckwinkle finished first and second, respectively, in the February 26th contest to succeed current Mayor Rahm Emanuel. No one received enough votes to win outright, so the pair will face off in a final April 2nd runoff election.

ライトフット氏とプレックウィンクル氏は、2月26日に行われた現職市長のラーム・エマニュエル氏の受け継ぐためのコンテストにおいて、それぞれ1位と2位でした。 明らかな勝者となるような票を得たものはいませんから、この2名は4月2日に行われる最終選考で対決することになります。

  • succeed - 「成功する」のほかに「受け継ぐ」という意味があるようです。
  • outright - あからさまな、遠慮のない。
  • face off - 向かい合わせる、対決する。



That’s bad news for Musk. Both candidates are indifferent toward the tech mogul’s futuristic plan, which involves digging a pair of tunnels underneath Chicago and whisking people back and forth from the downtown Loop area to O’Hare International Airport using autonomous pod-like vehicles, or electric skates, in 12 minutes. Last June, Emanuel announced the selection of Musk’s Boring Company as the winner of the O’Hare Express sweepstakes after Musk promised he could build the massive project with just a $1 billion of his own money and no public subsidies.

それはマスク氏にとって悪いニュースです。両候補者は、技術おたくの未来計画には無関心です。 その計画は、シカゴの地下の2本のトンネル掘削に関することで、自動運転のポッドみたいな乗り物や電気スケートを使用して、ダウンタウンのループ地区からオヘア国際空港まで12分で人々を往復させるのです。 昨年6月、エマニュエル氏は、マスク氏が公的な助成金なしで、自己資金の10億ドルちょうどで、この大規模プロジェクトを構築できると約束したことで、彼のBoringカンパニーがオヘア特急懸賞の勝者として選ばれたことを発表しました。

  • whisking - whiskで泡だて器、はたく事。意訳としては急き立てる感じでしょうか。
  • sweepstakes - 懸賞

Lightfoot, who finished first with 17 percent of the vote and leads Preckwinkle in early polls, has been antagonistic toward the project. There’s no mention of Musk or the O’Hare Express on her nine-page transportation plan. Last summer, she also demanded that Emanuel return $55,300 in campaign contributions he received from Musk from 2013 to 2015 because the city’s selection of the Boring Company as a contractor looked like a “pay-for-play” scheme in retrospect. “The optics are bad,” Lightfoot said, according to Crain’s. “He ought to return the money.” (Emanuel refused.)

初期の調査で17パーセントの得票を得てプレックウィンクル氏をリードしたライトフット氏はこのプロジェクトに拮抗していた。 彼女の9ページの輸送計画ではマスク氏やオヘア特急の言及がありません。 昨年の夏、彼女は、エマニュエルが2013年から2015年までにマスク氏から受け取ったキャンペーンの寄付金5万5300ドルを返却する要求を行いました。同市の受託者としてのBoringカンパニーの選出は、振り返りにおいて「対価支払い」型のように思えたからです。 クレインによればライトフットは「世論は悪化している」と言いました。 「彼はその金を返すべきだ」と。(エマニュエルはこれを拒否しました)

  • antagonistic - 拮抗した
  • retrospect - 振り返り
  • optics - 「光学」ですが、この場合は「世論」という意味。
  • refused - 拒否した

Lori Lightfoot, a former prosecutor, is a front-runner to replace Chicago Mayor Emanuel. Photo by Scott Olson / Getty Images


Cook County Board President Toni Preckwinkle, (third from the left) is also in the running to replace Mayor Emanuel. |Photo by Tasos Katopodis / Getty Images


In her email to The Verge, Lightfoot further explained her opposition to the project:

The Vergeへの彼女のeメールで、ライトフットがこのプロジェクトに反対理由を少し説明した。

My concern only grows as the city fails to be transparent around the bid and contracting process. Taxpayers have a right to know the real costs here, but this is an administration that has spent hundreds of thousands of dollars fighting transparency in the past. We’ve got to build a transparent, accountable Chicago, and this project is a good place to start.

私の懸念は、入札と請負のプロセス周りで市が透明性を欠いている時にだけ大きくなります。 納税者は現実のコストを知る権利を持っていますが、これは過去の数10万ドルの透明性との戦いに費やしてきた行政です。私たちは、透明性とシカゴ市の説明責任、そしてこのプロジェクトを開始する良い場所であることを作り上げなるべきです。



Preckwinkle isn’t enthused about The Boring Company, either. “With millions of Chicagoans relying on the CTA and Metra for reliable transportation, our innovation, and financial efforts should be focused on funding improvements for these systems and improving existing transportation,” Preckwinkle told The Verge through a spokesperson.

プレックウィンクル氏も、このBoringカンパニーに熱心ではありません。 「信頼できる輸送手段や、我々のイノベーション、そして金融に関する取組にむけてCTAとMetraに期待している数百万のシカゴ市民は、これらのシステムに対する資金獲得の改善や既存の輸送手段に焦点を合わせるべきです。」プレックウィンクル氏は広報官を通じて The Verge に語りました。

  • enthused - 熱心
  • reliable - 信頼できる
  • relying - 頼っている、期待している。

If Musk’s project is ultimately rejected, it’s possible that a few thousand votes made the difference. Bill Daley was seen as Musk’s best hope for getting his tunnel built. Of the 14 candidates vying for mayor, the former Obama chief of staff was the only one who openly supported it. But he finished third, about 15,000 votes shy of Lightfoot’s 93,000 and barely 7,000 votes short of what he needed to pass Preckwinkle’s 86,000 votes and make the cut for the runoff election.

もしマスク氏のプロジェクトが最終的に却下されるのなら、たった数千の票で別の結果になる可能性があります。 マスク氏のトンネルを作り始めるためには、ビル・ダレイ氏が最良の希望とされてきました。 市長の座を争う14人の候補者のうち、前オバマ氏のスタッフチーフだけが、それを指示しています。 しかし彼は約1万5千票を得て3番手に終わりました。ライトフッド氏は9万3千票を得ており、8万6千票を得たプレックウィンクル氏が当選するためには7千票が必要です。

Image: the Boring Company

That means Musk’s best chance still lies with Emanuel. But time is running out: Emanuel leaves office in May, and there’s still no contract between the Boring Company and the Chicago Infrastructure Trust (CIT), the mayor’s nonprofit that’s in charge of organizing private-public partnerships. Shannon Breymaier, the mayor’s director of communications, would only say that negotiations with the Boring Company are still ongoing. Sam Teller, director of the office of the CEO at the Boring Company, said in an email that he had no update on the negotiation and did not respond to follow-up questions.

それが意味するのは、マスク氏の最良の機会がまだあるです。エマニュエル氏とならば。 しかし、時間は過ぎていっています: エマニュエル氏は5月に事務所を去りますし、Boringカンパニーと、官民パートナーシップの組織を担当する市長の非営利団体シカゴ・インフラストラクチャー・トラストの間での契約はまだ無いからです。

  • nonprofit - 非営利団体
  • in charge - 担当する
  • private-public partnerships - 官民パートナーシップ

Even if CIT does manage to finalize a deal with Musk before the monthly City Council meeting in April — the final meeting under Emanuel — there’s no guarantee that such a significant project will get rubber stamped. The council has been rocked recently by political scandal and some alderman say they’re in no hurry to do the bidding of a lame duck mayor.

たとえ、CITが四月の市議会 ― エマニュエル氏下の最後の会議 ― の前にマスク氏との取引を終わらせるように取り計らうとしても、そのような巨大なプロジェクトにハンコが押されるという保証はありません。議会は政治スキャンダルで揺れており、ある市議会議員は、死に体の市長に入札させることを急いではいないと言いました。

  • alderman - 市議会議員




The next council may be even more hostile toward Musk. Several incumbents, including some reliable Emanuel allies, were ousted in the February 26th election. Others face runoffs against left-leaning activists or outsiders who campaigned against the city’s business-first neoliberal agenda.

“This project seems mostly for tourists and Musk’s reputation, and I’m not sure it would be a good investment for the city,” said Daniel La Spata, a community organizer and public policy professional who upset scandal-plagued Alderman Proco “Joe” Moreno. “It’s a distraction from the real transportation needs of the city.”

La Spata is one of two members of the Democratic Socialists of America elected to the council last month. Three more led their races in total votes and could win their runoff in April, meaning that Chicago could have five DSA aldermen in May. There’s is already talk among them about building a democratic socialist caucus on the council that could better fight against projects like Musk’s.

“On a national level, here we’re talking about Green New Deal and taking care of this planet that will die on us if we don’t take care of it. Locally we need to move away from individualistic policies and systems that benefit a few,” said Rossana Rodríguez-Sánchez, a socialist and DSA member attempting to defeat incumbent Alderman Deb Mell in April’s runoff election.

Not everyone, however, is eager to see an O’Hare Express plan die. There are those like Rick Harnish, director of the Midwest High Speed Rail Association, who want to see the city pivot to a more conventional project that’s more compatible with existing train infrastructure such as the Chicago Transit Authority’s Blue Line service or the Metra, the Northeastern Illinois regional commuter service.

“It was hard for [Emanuel] to say no to Musk because he said it would be of no cost to the city. How do you pass that up?” says Harnish. “Regardless, we still need an express train from Loop to O’Hare—it’s what we need to do to keep our city competitive and attractive to business.”


If there’s any good news for Musk, it’s that one piece of the approval process could be in place next week. The Chicago Metropolitan Agency for Planning (CMAP) is meeting on March 13th to vote on including O’Hare Express to its long-term regional transportation plan “On To 2050.” Doing so would meet a requirement of a federal environmental review process. But even that’s not a sure thing. Some CMAP members say they’re concerned that the Boring Company’s plan is too vague to warrant amending their plan, and of 28 public comments collected by the agency, 25 opposed O’Hare Express, two supported it, and one expressed conditional support. That’s not exactly a groundswell of enthusiasm.

Many of those comments echo Preckwinkle’s belief that Chicago should focus on improving the city’s existing transportation systems. Why bother with a fanciful new tunnel system that will get you from downtown to the airport in 12 minutes for $25 when you can upgrade the Blue Line, an underground transit system that can get you there in 40 minutes for $2.50?

On a list of things that Chicago needs in terms of transportation, Rodríguez-Sánchez puts Musk’s plan last.

“We need to expand and improve the public transit system and make it greener first,” she said. “They call this [O’Hare Express] a pipe dream, but it’s not even that—it’s absolutely ridiculous. Elon Musk over-promises and under-delivers.”