ニュースな英語のホンヤクコンニャク

英語のニュースでお勉強。 知らない単語や表現を、こっそり調べてエラそうに説明してみるブログです。 元の記事から数日遅れることもありますので、ニュースとしては役に立たないこともある。IT系・技術系が主たる対象であります。スパム多過ぎでコメントは承認制にしましたーごめんあそばせー。

Twitterが次週、全社的レイオフを計画

Twitter Is Planning Company-Wide Layoffs for Next Week

https://recodetech.files.wordpress.com/2015/08/gettyimages-456915652.jpg?quality=80&strip=info&w=1020


流れを経営する ―持続的イノベーション企業の動態理論
遠山 亮子 平田 透 野中 郁次郎
東洋経済新報社
売り上げランキング: 73,423

Jack Dorsey was named permanent CEO of Twitter on Monday, and a big reason he got the job was that as a co-founder, Dorsey isn’t afraid to make the tough, necessary decisions. He isn’t wasting much time.

Jack Dorseyは、この月曜日に恒久的なCEOに任命されました。彼がその職を得た大きな理由は、共同創業者として、Dorseyは、厳しく、重要な判断をすることを恐れないからです。彼は多くの時間を無駄にしていません。

Twitter is planning company-wide layoffs next week, according to multiple sources. It’s unclear how much of the staff will be culled, but insiders say it will likely affect most, if not all, departments.

複数の情報源によれば、Twitterが来週、全社に渡る雇い止めを計画しています。 どれほどのスタッフが選び出されるのかは、はっきりしませんが、内部からは、全てではないとしても、多くの部署に影響を及ぼすだろうとの声が聞こえています。

The downsizing comes at the same time Twitter is restructuring its engineering organization to make it leaner and more efficient, these sources say. It’s likely that many of those impacted by the layoffs will be engineers, which make up about half the staff.

Twitterが、その技術組織を、小さくて効率のよい組織に作り変えている同じ時に、この縮小が行われることになったと、それらの情報源は言います。 この雇い止めによる衝撃を受ける人たちの多くは、だいたいスタッフの半分を占める技術者となるでしょう。

A Twitter spokesperson told Re/code, “We’re not commenting on rumor and speculation.”

Twitterの広報はRe/codeに「噂や憶測にはコメントしない」と言いました。

Those close to the company have argued for years that Twitter has become too bloated. It reported roughly 4,200 employees last quarter, more than double the roughly 2,000 employees it had in Q2 2013 just before the IPO. Twitter’s user base has grown less than 50 percent in that time. Of course, some of the growth has come via acquisitions — Twitter has made plenty over the past two years. But still, the feeling from those close to the company is that Twitter’s engineering team is much larger than it needs to be.

同社に近い人たちは、Twitterはこの数年、あまりにも肥大化してしまっていると主張しました。 前四半期には約4200人の従業員といわれており、これはIPO前の2013年の第2四半期の約2000人の従業員の倍以上です。 Twitterのユーザー数の成長は、その時の50パーセント未満です。 もちろん、いくつかの買収を通じた成長もありました ― Twitter は過去2年間でその多くを成し遂げました。 しかし、まだ、これら同社に近い人たちの感触としては、Twitterのエンジニアリングチームは、それが必要とされるよりも多すぎるというものです。

  • argued - 主張した
  • bloated - 肥大化した

The reorg also aligns with what Dorsey has been preaching for the last four months: That Twitter needs to be more focused. In June he told Re/code that the company needed to do a better job of “clarifying ownership” around projects, and he restructured Twitter’s product team in August to do just that.

この再編成は、Dorseyがこの4ヶ月間、次のように説いてきたことにも沿っています: Twitterはもっと注目されなければならない。6月に彼は Re/codeに、同社はプロジェクトの周辺で「明確な所有権」のよりよい仕事をする必要があると話しました。そして彼は、8月に、それを実行するため、Twitterの製品チームを再構築しました。

  • reorg - 再編成
  • preaching - 説教
  • clarifying - 明確な

Now, it appears, the rest of the staff will be reshuffled, too.

今、残されたスタッフも入れ替えられることになったのです。

Update: Twitter stock is down more than 3 percent in after-hours trading on the news.

更新: このニュースで、Twitterの株価は、時間外取引で3パーセント以上、下落しました。


元記事は以下からどうぞ。

recode.net